Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Working - Работа"

Примеры: Working - Работа
This is achieved by working at the community and clinic levels to introduce sound nutritional practices and the integrated management of childhood illnesses and by conducting training and rolling out appropriate technologies to address neonatal asphyxia. Для этого в общинах и клиниках проводится работа по внедрению принципов здорового питания и интегрированного ведения болезней детского возраста, а также организуются учебные занятия и применяются надлежащие технологии для предупреждения асфиксии новорожденных.
Over 56 per cent of all the projects currently supported by UNOPS are working on developing national capacity in some way, mainly by enhancing institutions or developing skills. По более 56 процентов всех проектов, осуществление которых ЮНОПС поддерживает в настоящее время, проводится та или иная работа в целях развития национального потенциала, прежде всего на основе укрепления учреждений или развития навыков персонала.
The need to be closer to the countries has been set as a priority, and many regions have already begun working more closely with ILO constituents. Одна из приоритетных задач заключается в налаживании со странами более тесных связей, и во многих регионах соответствующая работа с субъектами МОТ уже проводится.
Addressing attitudes, behaviours and beliefs that condone such violence, and working with men and boys to promote gender equality and respectful relationships, should be essential components of prevention strategies. Изменение мнений, моделей поведения и убеждений, допускающих насилие, и работа с мужчинами и мальчиками в целях пропаганды гендерного равенства и создания уважительных отношений должны стать важнейшими элементами стратегий по предупреждению насилия.
In 2011, as part of the implementation of this plan, the Agency began working on the systematic, step-by-step implementation of the main provisions of the 2008 SNA. В рамках реализации этого Плана Агентством в 2011 году была начата работа по системному поэтапному внедрению основных положений СНС 2008.
Two evaluation reference groups meetings were designed as virtual learning events, with participants from six programmes working under the two sub-thematic areas of domestic and informal work and gender equality in HIV programming. Две встречи методических групп по вопросам оценки были запланированы как виртуальные учебные мероприятия, в рамках которых участники шести программ работали по двум подтемам: работа по дому и в неформальном секторе и проблема гендерного равенства при разработке программ по борьбе с ВИЧ.
The representative of UNEP added that her organization was working with several parties to assist them in developing appropriate systems; a number of African parties were preparing a project. Представитель ЮНЕП добавила, что ее организация работает с несколькими Сторонами для оказания им содействия в подготовке соответствующих систем; рядом африканских Сторон ведется работа по подготовке проекта.
The work on the specifications for the remaining two priority actions (EU-wide real-time traffic information and EU-wide multimodal travel information services) will be dealt with before the end of the working programme in 2015. Работа над техническими требованиями к двум оставшимся приоритетным направлениям деятельности (общеевропейская информация о дорожной обстановке в режиме реального времени и общеевропейские мультимодальные услуги по предоставлению информации о маршрутах движения) будет проведена до завершения рабочей программы в 2015 году.
An impact survey attempted to assess impact over the biennium, with positive preliminary results: 70 per cent of respondents stated that working with ITC had had a positive impact on their exports. Проведенный опрос, цель которого состояла в оценке полученной отдачи в течение двухгодичного периода, дал положительные предварительные результаты: 70 процентов респондентов сообщили, что совместная работа с ЦМТ положительно отразилась на показателях их экспорта.
Responding companies attributed around 30 per cent of their 2013 export value to ITC and also claimed that working with ITC had contributed to job creation in 2013. Участвовавшие в опросе компании указали, что около 30 процентов стоимостного объема их экспорта за 2013 год являются заслугой ЦМТ, и заявили также, что совместная работа с ЦМТ способствовала созданию рабочих мест в 2013 году.
Through a number of working sessions, the Mission also provided expert technical assistance with respect to the Road Map, which was finalized in June 2013 and endorsed by a range of stakeholders, including the Government, civil society organizations and the international community. В рамках ряда рабочих сессий Миссия оказывала также экспертную техническую помощь в деле подготовки «дорожной карты», работа над которой была завершена в июне 2013 года и которая получила одобрение широкого круга заинтересованных сторон, включая правительство, организации гражданского общества и международное сообщество.
Therefore, the space weather and GNSS communities, working together, could advance understanding of the vulnerabilities of GNSS and strengthen resistance to space weather. Поэтому совместная работа сообществ, занимающихся вопросами космической погоды и ГНСС, могла бы способствовать более глубокому пониманию уязвимости ГНСС и повышению устойчивости к влиянию космической погоды.
This implementation will also be largely supported by preparatory work including discussions on specific topics and the development of guidelines in the context of working parties and expert groups of the European Union. Существенным подспорьем в процессе перехода послужит также подготовительная работа, в том числе проведение обсуждений по конкретным вопросам и разработка руководящих принципов рабочими и экспертными группами Европейского союза.
In working to reduce the child poverty rate, the Government believes that paid work is the best way for low-income families to move out of poverty. Предпринимая меры по сокращению уровня детской бедности, правительство исходит из того, что оплачиваемая работа является наилучшим способом выхода из состояния бедности для семей с низким доходом.
In addition, the Government is also working on the development of guideline on capacity development for the task force which is expected to be completed by 2012. Кроме того, правительство ведет разработку руководящих принципов для наращивания потенциала этой целевой группы; эта работа, как ожидается, будет завершена к 2012 году.
The first is the Small Grants Programme of the Global Environment Facility, implemented by UNDP, which has been working with communities around the world for almost two decades to combat critical environmental problems. Первой является осуществляемая ПРООН Программа небольших субсидий Глобального экологического фонда, в рамках которой на протяжении почти двух десятилетий ведется работа с общинами в разных странах мира по решению наиболее серьезных экологических проблем.
In terms of funding, during the reporting period the Foundation granted more than $800,000 to grass-roots organizations working towards the achievement of the Millennium Development Goals in 16 countries in Africa, Asia, Latin America and the Caribbean. Что касается финансирования, то в отчетный период Фонд выделил более 800000 долл. США местным организациям, работа которых направлена на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в 16 странах в Африке, Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
It was working with civil society organizations to encourage women to report hitherto taboo violence, and more and more women were taking advantage of legal clinics. Ведется работа с организациями гражданского общества с целью поощрять женщин в сообщении о фактах насилия, разглашение которых до настоящего времени было под запретом; все больше женщин обращаются в юридические консультации.
It was working to increase women's political participation through measures such as a 30 per cent quota for women candidates on electoral lists, which had thus far been only somewhat effective. Ведется работа по расширению участия женщин в политической жизни путем установления 30-процентной квоты для женщин-кандидатов в списках избирателей, однако эта мера до сих пор является эффективной лишь отчасти.
It is worth mentioning that working with children regarding the environment builds culture and makes it an internal belief that can be very useful in the future life of these children. Следует отметить, что работа с детьми по экологической проблематике формирует культуру поведения и внутренние убеждения, которые могут сыграть весьма важную роль в последующей жизни этих детей.
Steps taken included working in collaboration with the Department, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Ministry of Health in 2013 and 2014. В этой связи в 2013 и 2014 годах велась работа во взаимодействии с департаментом, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и министерством здравоохранения.
It has been an absolute pleasure working with you and I truly believe that you'll never be able to find it in your heart to murder me. Работа с вами была чистым наслаждением, и я искренне верю, ...что ваше сердце не позволит вам убить меня.
And what do you call working at the Buy More, Dad? А как называется работа в "Бай Мор?"
This is one of those moments I wish working homicide, meant you got to do the killing - Это один из тех моментов, когда я бы хотел, чтобы работа в отделе убийств означала, что ты можешь убивать...
Listen, working with you is harrowing enough, okay? Слушай, работа с тобой и без того полна бед.