| Health was also an important indicator of women's position and status; laws were needed to protect working women whose work could endanger their health. | Кроме того, важным показателем положения и статуса женщин является здравоохранение; существует потребность в законодательных актах, защищающих работающих женщин, работа которых может поставить под угрозу их здоровье. |
| Relevance: To work for the improvement of workers' working conditions and employment opportunities | Отношение к Конференции: работа в целях улучшения условий труда и возможностей трудоустройства трудящихся |
| The Committee expressed its concern about the high number of women working part-time, as well as about the pay differentials which were reflected also in the pensions. | Комитет выразил обеспокоенность в связи с тем, что работа большого числа женщин в течение неполного рабочего дня и разница в уровнях заработной платы сказываются на размере получаемых ими пенсионных пособий. |
| Work works for me, so I'm working. | Работа - вот, что мне нужно... |
| When you let him out, he will have a full-time job working for me. | Когда вы его выпустите, у него будет работа на полный рабочий день у меня. |
| But my fellow Americans should not forget that our values and our interests are also served by working with the United Nations. | Но мои сограждане-американцы не должны забывать о том, что нашим ценностям и интересам также отвечает работа в Организации Объединенных Наций. |
| Quake was never actually a fugitive from S.H.I.E.L.D... she was working on an extended undercover operation to take down the anti-Inhuman group the Watchdogs. | Дрожь никогда не исключали из Щ.И.Т.а... она работа под прикрытием с целью устранения группировки Наблюдателей. |
| How is working with Charlie more awkward for you right now? | Как работа с Чарли может быть более неловкой, чем сейчас? |
| Are you interested in working in radio? | Да. Тебя интересует работа на радио? |
| It's called "working" young man! | Это называется "работа", молодой человек! |
| So, do you enjoy working at Fonnesbech's? | Так Тебе нравится работа в магазине? |
| We only have so long before me working on this becomes too risky, which means this is the only way. | У нас есть немного времени, пока моя работа над этим делом не стала слишком опасной, что значит это единственный способ. |
| For this second part, and if situations exist in which demobilization has not been completed, the parties shall continue working to resolve these situations. | Для целей второй части и на тот случай, если будут сохраняться ситуации, когда демобилизация не завершена, будет продолжена работа со сторонами в целях урегулирования таких ситуаций. |
| A student studying is the same as a worker working! | Для студента учёба - это то же, что для рабочего - работа! |
| Researchers and policy makers focused on the circumstances in which working for global buyers was beneficial or detrimental for the producers in developing countries. | Исследователи и директивные органы особое внимание уделяют обстоятельствам, при которых работа на глобальных покупателей может быть при-быльной или убыточной для производителей из разви-вающихся стран. |
| The main results expected from working on these priorities would be: | Работа по указанным приоритетным направлениям должна привести к следующим основным результатам: |
| It also states that it is working with Congress to fulfill its current pledge to the GEF of US$430 million. | Они также сообщили, что в настоящее время проводится работа с конгрессом о выплате объявленного взноса в ГЭФ в сумме 430 млн. долл. США. |
| (c) promoting a constructive dialogue and working through the difficult and controversial issues that surround race; | с) содействие конструктивному диалогу и работа по решению трудных и противоречивых вопросов, связанных с концепцией расы; |
| Kazakhstan was currently working on a draft law on local government and self-government which provided for the increased participation of citizens in the work of local elected organs of power. | В настоящее время в Казахстане ведется работа над законопроектом о местном управлении и самоуправлении, предусматривающим повышение степени участия граждан в деятельности местных выборных органов власти. |
| Secretaries Unpaid family helpers or administrative or commercial staff working in cottage industries | Неоплачиваемая работа по дому или административный или коммерческий персонал, работающий в надомных отраслях |
| No way I'm threatening my reputation by working against his interests. | Моя работа делать святых из дьяволов. нарушив его интересы. |
| The Government has established a list of enterprises and organizations with difficult and dangerous working conditions where children under 18 years of age are forbidden to work. | В Республике правительством утвержден список предприятий и организаций с тяжелыми и вредными условиями труда, где запрещена работа детей до 18-летнего возраста. |
| A considerable amount of work has already been done internationally to survey institutions and organizations working in areas directly or indirectly related to action to combat desertification. | Уже проделана на международном уровне немалая работа по составлению перечня учреждений и организаций, действующих в областях, имеющих прямое или косвенное отношение к борьбе с опустыниванием. |
| Serving as President had been a rewarding experience, and he had learned a great deal from working with the secretariat and leadership of UNICEF. | Он сказал, что работа на посту Председателя помогла ему приобрести богатый опыт и многому научиться в результате совместной работы с сотрудниками секретариата и руководством ЮНИСЕФ. |
| To further clarify the roles and responsibilities of co-sponsors and UNAIDS, the secretariat issued a brochure entitled "UNAIDS partnership: working together". | Для дальнейшего разъяснения ролей и обязанностей соучредителей и ЮНАИДС секретариат выпустил брошюру, озаглавленную "Сотрудничество в рамках ЮНАИДС: совместная работа". |