| In addition, quality of employment depends on the physical work environment in terms of occupational safety and health. | Кроме того, качество занятости определяется физическими условиями осуществления трудовой деятельности с точки зрения безопасности и охраны здоровья на производстве. |
| Time-use surveys have the potential to measure the work pattern of the population. | Обследования использования рабочего времени могут помочь определить трудовой режим населения. |
| Various initiatives by the federal government are aimed at improving the possibilities of harmonising family and work life. | Различные инициативы федерального правительства направлены на улучшение возможности сочетания семейной и трудовой жизни. |
| This step also effectively raised the minimum age of employment, apart from part-time work outside school hours. | Эта мера повысила минимальный возраст для занятия трудовой деятельностью, за исключением работы в свободное от занятий время. |
| The statistics on women engaged in own-account work had indicated that the majority of such women were not highly skilled. | Статистические данные о женщинах, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, свидетельствуют о том, что большинство таких женщин не обладают высокой квалификацией. |
| It was therefore taking steps to facilitate the combining of work and family responsibilities and to promote women's employment. | В связи с этим оно принимает меры в целях создания условий для эффективного сочетания активной трудовой деятельности женщин с их семейными обязанностями, а также увеличения занятости женщин. |
| Article 26, paragraph 2: Everybody has the right to acquire the means of his/her livelihood by work. | Статья 26, пункт 2: Каждый имеет право приобретать средства к существованию путем трудовой деятельности. |
| The period of work simply changed from winter to summer, and their salaries remained the same. | Период трудовой деятельности просто переносится с зимы на лето, а заработная плата учителей остается без изменений. |
| Young persons are restricted in the work that they are permitted to do after 9:00 p.m. | Для подростков действует ограничение в трудовой деятельности, разрешенной им после 21 часа. |
| At the forty-fifth session, the Commission will look at the role of women and work throughout the life cycle. | На сорок пятой сессии Комиссия рассмотрит вопрос о роли женщин и трудовой деятельности в течение всего жизненного цикла. |
| The objective of the measures is to give as many young foreigners as possible a qualification for starting work. | Цель этих мер заключается в создании для как можно большего числа молодых иностранцев благоприятных условий для начала трудовой деятельности. |
| Youth may also lack knowledge about possibilities of non-formal programmes during "gap years" between secondary and higher education or before starting work. | Молодые люди могут также не иметь знаний о возможностях использования программ неформального образования в «промежуточный период» между получением среднего и высшего образования или до начала трудовой деятельности. |
| Technical and vocational training is an important bridge between education and the world of work. | Важным мостиком между учебой в школе и трудовой деятельностью является профессионально-техническое обучение. |
| The links between precariousness and work have therefore become very complex, since employment no longer provides a guarantee against insecurity. | Таким образом, взаимосвязь между социальной нестабильностью и трудовой деятельностью стала весьма сложной, поскольку занятость больше не является гарантией от социальной нестабильности. |
| Programmes are carried out in the camps to inform the displaced about the benefits and importance of work. | В лагерях для перемещенных лиц проводится разъяснительная работа о преимуществах и важном значении трудовой деятельности. |
| Each warden shall ensure that administrative decisions and work, housing, and programme assignments are non-discriminatory. | Начальники таких учреждений должны обеспечить отсутствие дискриминации при принятии административных решений, а также в сфере трудовой деятельности, жилья и реализации других программ . |
| The need to adapt to the changing world of work, new family structures and substantial ongoing demographic changes is well recognized. | Широко признается необходимость приспособиться к изменяющимся условиям трудовой деятельности, новым структурам семьи и происходящим существенным демографическим изменениям. |
| Women were increasingly involved in international short-term labour migration mainly in domestic work and the entertainment industry. | Женщины все чаще вовлекаются в процесс международной краткосрочной трудовой миграции, прежде всего при найме в качестве домашней прислуги и в индустрии развлечений. |
| The quinquennial law provides the legal framework for a new concept of work. | Пятилетний закон устанавливает правовые рамки новой концепции трудовой деятельности. |
| The full parental childcare allowance is payable on cessation of work. | Пособие по воспитанию ребенка в полном объеме выплачивается при окончательном прекращении трудовой деятельности. |
| The first is the rising participation of both parents in the work force. | Первой из них является все более активное участие обоих родителей в трудовой деятельности. |
| The State must enable women to combine family obligations with work responsibilities, and ensure women's equality with men in all fields. | Государство должно давать женщинам возможность совмещать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и обеспечивать равенство женщин и мужчин во всех областях. |
| The Icelandic economy is highly dependent on the work contribution of women. | Трудовой вклад женщин в экономическое развитие Исландии огромен. |
| For each unidentified source used for the report, the Panel has the full name, work history and current whereabouts. | Группа располагает информацией обо всех анонимных источниках, которые упоминаются в настоящем докладе, включающей полное имя, данные о трудовой деятельности и нынешнее местонахождение. |
| Stage 1: no school or work, age 0-4 | Этап 1: отсутствие обучения или трудовой деятельности, возраст - 0-4 года |