It asked what measures had been taken to increase the participation of women in the work force. |
Она поинтересовалась мерами, которые были приняты в целях расширения участия женщин в трудовой деятельности. |
Secondary education prepares learners for further education and/or for the work force. |
Средняя школа готовит учащихся к продолжению образования и/или трудовой деятельности. |
Chapter 47 Section 3 of the Criminal Code includes criminal provisions on work discrimination. |
В главе 47, статья 3, Уголовного кодекса содержатся уголовно-правовые нормы о трудовой дискриминации. |
You had a good work training in prison. |
Вы получили хороший трудовой опыт в тюрьме. |
Sinister intentions, but an admirable work ethic. |
Дурные намерения, но уважительное отношение к трудовой дисциплине. |
I always admired her work ethic, and I've been pleased to follow her career over the years. |
Я всегда восхищался ее трудовой этикой, и мне было приятно следить за ее карьерой все эти годы. |
The introduction of flexible forms of work is a standard supported activity within the projects funded by ESF. |
Внедрение гибких форм трудовой деятельности представляет собой стандартное мероприятие, поддерживаемое в рамках проектов, которые финансирует ЕСФ. |
Regulation on Acceptable Forms of Child Labour outlines the lists of work prohibited for children between the ages of 13-17 years. |
В Положениях о приемлемых формах детского труда приводятся перечни видов трудовой деятельности, запрещенной для детей в возрасте от 13 до 17 лет. |
A key feature of Swedish gender equality policy is that women and men must have the same possibilities to support themselves through paid work. |
Одна из ключевых черт шведской политики гендерного равенства заключается в том, что женщины и мужчины должны иметь одинаковые возможности содержать себя за счет оплачиваемой трудовой деятельности. |
According to the ILO, Decent work sums up the aspirations of people in their working lives. |
Согласно МОТ Достойный труд является предметом стремлений людей в течение их всей трудовой жизни. |
Financial support has been provided in various forms to support business owners endeavouring to assist employees in balancing work and child-raising. |
С целью поддержки владельцев предприятий, стремящихся способствовать совмещению работниками трудовой деятельности и воспитания детей, оказывается финансовая помощь в различных формах. |
The primary aim of the Dutch government's poverty policies is to make work a more attractive option. |
Первоочередной задачей политики правительства Нидерландов в области искоренения нищеты является создание условий, при которых занятие трудовой деятельностью станет более привлекательным вариантом существования. |
Yet others define social sustainability by focusing on the relationship between the world of work, nature and society. |
Третьи при определении социальной устойчивости делают упор на взаимосвязь между трудовой деятельностью, природой и обществом. |
The Government planned to lift the minimum legal age for work from 14 to 15. |
Правительство планирует повысить установленный законодательством минимальный возраст начала трудовой деятельности с 14 до 15 лет. |
Workshops are conducted for working mothers to get them well prepared for continuing breastfeeding upon resumption of work. |
Проводятся практикумы для работающих матерей, призванные надлежащим образом подготовить их к продолжению грудного вскармливания после возобновления трудовой деятельности. |
Programmes are developed within these proposals which promote the reconciliation of work and family life. |
В соответствии с этими заявками разрабатываются программы, которые направлены на обеспечение сбалансированности семейной жизни и трудовой деятельности. |
There is a growing awareness of the needs for flexible solutions to reconcile family and work also in regard to other groups. |
Растет осознание необходимости гибких решений для совмещения семейной жизни и трудовой деятельности также и в отношении других групп. |
The Parliament approved a Resolution recommending that the Government takes appropriate measures on promoting reconciliation between work and family life. |
Парламент одобрил резолюцию, в которой содержится рекомендация правительству принять надлежащие меры, чтобы стимулировать совмещение трудовой деятельности на предприятиях с семейной жизнью. |
France combats irregular immigration and clandestine work and does so in the interests of migrant workers themselves. |
Франция борется с нелегальной иммиграцией и незаконной трудовой деятельностью в интересах самих же трудящихся-мигрантов. |
The Labour Code of 1997 lays the foundation for individual work relations in the private sector, without discrimination between males and females. |
Трудовой кодекс 1997 года закладывает основу для личных трудовых отношений в частном секторе без всякого различия между мужчинами и женщинами. |
Like, no work ethic because he's foreign. |
Как будто, очевидно, у него нет трудовой этики, потому что он иностранец. |
Focus on your work ethic, not your wardrobe. |
Сосредоточься на своей трудовой этике, а не на своем гардеробе. |
It's just the Minister of Energy Development fortifying himself for the work week. |
Просто министр энергетики готовится к трудовой неделе. |
Steps will be taken to introduce special legislation on the work of persons deprived of their liberty. |
Предполагается разработать специальное законодательство о трудовой деятельности лиц, лишенных свободы. |
In the field of work, two new pieces of legislation were approved to deal with employment and maternity issues. |
В трудовой сфере было принято два новых законодательных акта, в которых регулируются вопросы занятости и материнства. |