Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
attitudes/social norms that promote or hinder balance of work and family life; психологические установки/социальные нормы, содействующие или препятствующие сочетанию трудовой и семейной жизни;
Trade liberalization can enhance the availability of less carbon-intensive goods and technologies that women may wish to use in the household or for their work activities. Либерализация торговли может расширить доступность менее углеродоемких товаров и технологий, которые женщины могли бы использовать в домашнем хозяйстве или в своей трудовой деятельности.
The Philippines' scores on political empowerment improved further, as did some of its economic indicators such as estimated income, labour force participation and income equality for similar work. Наблюдается дальнейшее улучшение показателей Филиппин по критериям участия в политической жизни, а также по некоторым экономическим показателям, таким как расчетный уровень доходов, участие в трудовой деятельности и равенство оплаты за сопоставимую работу .
This dislocation had serious implications not just in terms of work, but also for the well-being of the families in general. Это переселение не только имело серьезные последствия с точки зрения возможностей заниматься трудовой деятельностью, но и отразилось на общем благополучии этих семей.
In the process of updating and harmonizing data we found some areas such as work conciliation and family responsibilities, education and labour force critical to update. В процессе обновления и согласования данных мы сочли, что особенно нуждаются в обновлении данные по некоторым темам, например по совмещению трудовой деятельности с семейными обязанностями, образованию и рабочей силе.
The very essence of social dialogue is indeed to promote consensus building and democratic involvement among the main stakeholders in the world of work. Главная задача социального диалога состоит в том, чтобы содействовать принятию консенсусных решений и демократическому участию главных заинтересованных сторон в трудовой сфере.
Balancing work and family life is high on the policy agendas of many countries, and the current demographic and social trends indicate that this demand will continue. Сочетание трудовой деятельности с семейной жизнью является одним из главных вопросов в семейной политике многих стран, и нынешние демографические социальные тенденции свидетельствуют о том, что эта задача будет сохранять свою актуальность.
Concern has been expressed that the low fertility experienced in many countries could be directly related to difficulties in reconciling work and family life. Высказывалось мнение, что наблюдаемая во многих странах низкая рождаемость может быть непосредственно связана с трудностью сочетания трудовой деятельности с семейной жизнью.
The Republic of Korea included support and employment services for foreign women married to Korean nationals in its plan to reconcile work and family life. В Республике Корея меры по оказанию поддержки иностранным женщинам, вышедшим замуж за граждан Кореи, и по их трудоустройству были включены в план действий, призванных способствовать совмещению трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
Since UNIDO's budget was subject to a tight ceiling, that implied increasing productivity of its staff, whose dedication and exceedingly hard work could not be overemphasized. Поскольку бюджет ЮНИДО ограничивается жесткими рамками, то это подразумевает необходимость повышения производительности труда ее сотрудниками, самоотверженность и чрезвычайно огромный трудовой вклад которых невозможно переоценить.
Reconciliation between work and private and family life Совмещение трудовой деятельности с личной и семейной жизнью
The sixth revision of the Constitution expressly laid down that it is up to the State to promote a balance between work and family life through concertation of different sectoral policies. В шестой редакции Конституции однозначно заявляется, что государство содействует обеспечению сбалансированности между трудовой деятельностью и семейной жизнью посредством осуществления разнообразных секторальных стратегий.
Government, in pursuing gender mainstreaming with the ultimate goal of achieving equality in all spheres of work, would consider developing an Equal Employment Opportunity policy to accelerate the process. Решая задачу обеспечения учета гендерного фактора и преследуя при этом конечную цель достижения равенства во всех сферах трудовой деятельности, правительство планирует разработать стратегию создания равных возможностей в сфере занятости, которая поможет ускорить этот процесс.
The UNECE member States have acknowledged the need for more flexible life-course transitions among education, work and retirement. Государства - члены ЕЭК ООН признают необходимость в обеспечении более гибкого перехода на поворотных жизненных этапах образования, трудовой деятельности и ухода на пенсию.
Population censuses are an important source of gender statistics and efforts are needed to improve the measurement of women's work, maternal mortality and other important indicators through censuses. Переписи населения являются важным источником гендерной статистики, и необходимо прилагать усилия для совершенствования измерения трудовой деятельности женщин, материнской смертности и других важных показателей в рамках проводимых переписей.
Entitlements and benefits should be configured to allow the staff considerable latitude in making career path choices and balancing life and work issues. Пособия и льготы должны быть такими, чтобы они позволяли сотрудникам располагать значительной свободой в плане принятия решений о развитии своей карьеры и обеспечения сочетания трудовой деятельности с потребностями повседневной жизни.
The standard employment contract regulates the employment of persons in these categories consistent with the nature of the work and related tasks. Такой стандартный трудовой договор регулирует порядок найма лиц этих категорий с учетом характера выполняемой работы и смежных обязанностей.
Employers' interest for this category is explained by greater agility of these ages to carry out better the materials processing and their quick adaptation to the job and means of work. Заинтересованность работодателей в данной категории работников объясняется большей трудовой активностью лиц такого возраста, проявляющейся в трудовом процессе и в более качественной обработке материалов, а также в более быстрой адаптации представителей этой возрастной группы к условиям работы и к использованию средств труда.
The widower receives pension from the work of his spouse only after he reaches the age of 60. Вдовец получает пенсию, связанную с трудовой деятельностью своей супруги, лишь по достижении им 60-летнего возраста.
Lastly, she invited the reporting State to review the new Labour Code and to incorporate the principle of equal pay for work of equal value. В заключение она призывает государство-участник пересмотреть новый Трудовой кодекс и включить в него принцип равной оплаты за равный труд.
The Committee welcomes the State party's legislative and policy efforts and other measures to improve the reconciliation of family and work life. Комитет приветствует меры, принятые государством-участником в области законодательства и политики, а также другие усилия по обеспечению более эффективного совмещения семейной жизни и трудовой деятельности.
I can't tell you how nostalgic it is to see a Russian bureaucrat demonstrating such a time-honored absence of work ethic. Словами не передать, сколько ностальгии в зрелище русского чиновника, демонстрирующего извечное отсутствие трудовой этики.
Moreover, the use of gender-neutral language is being supported, as well as telework, and possibilities to combine work and family. Наряду с этим поддерживается использование нейтральных в гендерном отношении формулировок, а также возможностей телеработы для сочетания трудовой деятельности с семейной жизнью.
It also showed that this subject always inspired some reticence among men, although the campaign contributed substantially to expanding the scope of the discussion on reconciling work and family. Анализ также показал, что эта тема всегда вызывает сдержанное отношение со стороны мужчин, даже при том условии, что кампания существенным образом способствовала активизации и расширению дискуссии по вопросу о совмещении трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
However, mobility requirements continue to complicate the problem of reconciling family and work for couples both of whom are pursuing a career. Вместе с тем жесткие правила при переводе на новое место работы усложняют совмещение трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей для семей, в которых оба супруга находятся на дипломатической службе.