Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
Women's concentration in "non-standard" forms of work is partly a response to the constraints of occupation segregation and unequal responsibility for unpaid domestic and care work. Концентрация женщин в "нестандартных" сферах трудовой деятельности частично обусловлена ограничениями, связанными с профессиональной сегрегацией, неравной мерой ответственности за неоплачиваемый домашний труд и обязанностями по уходу за членами семьи.
For temporary jobs in some specific occupations, such as domestic work, the legislation of some countries does not require a work permit. Кроме того, законодательство некоторых стран не распространяет на некоторые конкретные категории временных работников правила об обязательном получении разрешений на занятие трудовой деятельностью.
Women have the right to perform appropriate work; otherwise, they would be placed in a situation in which they would be compelled to engage in work unsuited to their nature. Женщины имеют право выполнять приемлемую для них работу; в противном случае они были бы вынуждены заниматься неподходящей для них трудовой деятельностью.
COTOREP decides, on the basis of fitness for work, whether an individual is to be placed in a normal working environment, a sheltered workshop or a "support through work" centre. Исходя из степени трудоспособности соответствующего лица, КОТОРЕП решает вопрос о том, куда поместить работника - в обычную трудовую среду, в специализированную мастерскую или в центр трудовой помощи.
Persons with disabilities declared fit for work who have some difficulties in filling a post in an ordinary work environment may have their post adjusted accordingly. Инвалиды, признанные пригодными для занятия трудовой деятельностью, для которых выполнение производственных функций в обычных условиях является затруднительным, имеют право на специально оборудованное рабочее место.
The structure of the Iroquois economy created a unique property and work ethic. У ирокезов было своё уникальное представление о собственности и трудовой этике.
Not only people with accumulated work experience, but also undergraduate students can start their career in our company. Карьеру на нашем предприятии могут начать не только накопившие трудовой опыт люди, но и студенты старших курсов.
The labour market vulnerability of women is evident from the high proportion involved in home-based own-account work or contributing family workers. Об уязвимости женщин на рынке труда свидетельствует высокая доля женщин, занятых индивидуальной трудовой деятельностью на дому или являющихся неоплачиваемыми домашними работниками.
Address special chemical-safety-related problems of illegal work and illegal migrants. решить особые проблемы химической безопасности, связанные с нелегальной трудовой деятельностью и положением нелегальных мигрантов;
Migrant workers may obtain a work permit before their arrival in the country. Необходимо отметить, что трудящиеся-мигранты могут получить соответствующее разрешение на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью еще до прибытия страну.
Older workers (aged 57 and over) receive an extra reduction in tax payable to encourage them to stay in work longer. Трудящиеся в возрасте 57 лет и старше стимулируются к продолжению трудовой деятельности путем дополнительного сокращения суммы налогообложения.
A programme of paid work had been introduced in prisons, details of which had already been given. Кроме того, в пенитенциарных учреждениях осуществляется программа оплачиваемой трудовой деятельности, информация о которой уже представлялась.
In recent years, numerous cases of children working in abusive conditions under the guise of these work and study programs have been documented. В последние годы были документально подтверждены многочисленные случаи трудовой деятельности детей в неприемлемых условиях в рамках данных программ123.
An employed person is entitled to minimum wages for standard performance and full-time work. Работник имеет право на получение минимальной заработной платы за выполнение трудовой нормы и работу в течение полного рабочего дня.
In Switzerland, efforts to develop measures that would make it easier to reconcile work and family life are proceeding slowly. Разработка мер, облегчающих совмещение трудовой деятельности и семейных обязанностей, в Швейцарии происходит медленно.
Regulations for issuing work permits to foreign nationals have been improved усовершенствованы правила предоставления иностранцам индивидуального разрешения на занятие оплачиваемой трудовой деятельностью на территории Азербайджанской Республики
Furthermore, the Job AQTIV Act contributes towards better reconciliation of family and work. Кроме того, Закон о трудовой деятельности «АКТИВ» позволяет более эффективно сочетать выполнение семейных обязанностей и трудовую деятельность.
Anyone choosing this option may be offered work corresponding to his profession or trade. Время прохождения альтернативной службы засчитывается в общий трудовой стаж. Гражданину, проходящему альтернативную службу, может быть предоставлена работа по профессии.
Through the implementation of flexi-work and the redistribution of work, employment opportunities for the unemployed can be increased. Проведение политики, предусматривающей осуществление трудовой деятельности на гибкой основе и распределение труда, может способствовать расширению возможностей для трудоустройства.
More work is needed to move the work/family agenda forward. Следует продолжить работу по пропаганде концепции совмещения трудовой деятельности и семейных обязанностей.
DPTC is intended to make work pay. НЛДИ нацелен на то, чтобы обеспечить выгоду от трудовой деятельности.
On becoming totally and permanently incapacitated for work; в случае наступления полной и постоянной инвалидности, не совместимой с трудовой деятельностью;
The Government established a Work-Life Balance Steering Group in 2003, led by DOL, to develop policies and practices that promote a balance between paid work and life outside work. Правительство создало в 2003 году Руководящую группу по проблеме сбалансированного сочетания трудовой деятельности и семейной жизни, возглавляемую министерством труда, в целях разработки политики и практики, которые содействовали бы гармоничному сочетанию оплачиваемого труда и жизни вне работы.
Though the central importance of work and employment is a very sound point, the perception of work and employment as a panacea leads to truncated policies. И хотя утверждения о том, что трудовая деятельность и занятость играют центральную роль, вполне справедливы, представление о трудовой деятельности и занятости как о панацее приводит к разработке неадекватной политики.
He had signed a contract of employment on 2 April 1996, and was carrying out maintenance work in sports facilities in municipal swimming pools. Он подписал свой трудовой договор 2 апреля 1996 года и обслуживал спортивные объекты в муниципальных бассейнах.