Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
The Labour Code also includes a norm providing that another holiday may be granted to the employee at her/his request for work performed during public holidays. Трудовой кодекс также включает в себя норму, в соответствии с которой работнику, по его просьбе, может быть предоставлен отгул за работу в праздничные дни.
The framework for integration has most recently been supplemented by simplified activation offers, including guidance and upgrading of skills, practical work experience andwage subsidies. В последнее время механизм интеграции был дополнен упрощенными методами трудовой активизации, включая ориентацию и повышение квалификации, опыт практической работы и субсидирование заработной платы.
But it is also instrumental in allowing the person to enjoy other freedoms, including freedom of work or freedom of movement. Но ее наличие имеет также решающее значение для предоставления этому лицу возможности пользоваться другими свободами, включая свободу заниматься трудовой деятельностью или свободу передвижения.
The aim is to financially facilitate longer periods of unpaid leave for employees, to help them to combine work and family responsibilities throughout their working lives. Цель состоит в оказании в более длительный период времени финансовой поддержки трудящимся, находящимся в неоплачиваемых отпусках, с тем чтобы помочь им лучше совмещать производственные и семейные обязанности в течение всей их трудовой жизни.
The Labour Code prohibited night work for women, and women did receive technical and vocational training in the public and private sectors. Трудовой кодекс запрещает работу женщин в ночное время, и женщины получают техническую и профессиональную подготовку в государственном и частном секторах.
The project promoted the role of female workers with a view to eliminating stereotypes in the workplace and balancing family and work responsibilities. Проект предусматривает повышение роли трудящихся женщин с целью искоренения стереотипов в области трудовой деятельности и установления равновесия между семейными и трудовыми обязанностями.
The White Paper also provided for the reconciliation of work and family life and the promotion of equal opportunities for women in the workplace. Кроме того, в Белой книге содержатся положения об установлении равновесия между трудовой деятельностью и семейной жизнью, а также о содействии установлению равных возможностей для женщин в области труда.
The Bill will be particularly significant to rural women who often work in self-employment situations on family farms or in their own small businesses. Законопроект будет иметь особое значение для сельских женщин, которые часто занимаются индивидуальной трудовой деятельностью, работая на семейных фермах или владея собственным малым бизнесом.
Although national policies prohibiting female education and work have been abandoned, communities and families continue to place restrictions on the behaviour, movement and activities of women and girls. Несмотря на то, что национальная политика, запрещающая женщинам получать образование и заниматься трудовой деятельностью, была упразднена, общины и семьи по-прежнему вводят ограничения в отношении поведения, передвижения и деятельности женщин и девочек.
Section 13(3) of the Copyright Act addresses the subject of work made in the course of employment. Раздел 13(3) Закона Об авторском праве затрагивает предмет работы, сделанные в процессе трудовой деятельности.
Certified work history (for those who have working experience). Копия трудовой книжки (имеющим трудовой стаж).
She organised rallies, toured constantly delivering speeches, and lobbied the government to help women enter the work force while men were overseas fighting. Она организовывала массовые собрания, непрерывно путешествовала по стране и произносила речи, убеждала правительство помочь женщинам влиться в ряды трудовой армии, когда мужчины воевали за рубежом.
Staying in this room is transforming you into its previous occupant - a diva who ignores my calls and has no work ethic. Пребывание в этой комнате превращает тебя в предыдущего ее обитателя дива, которая игнорирует мои звонки и не имеет никакой трудовой этики.
Corporations need workers - educated workers - and workers with a "work ethic". Корпорациям нужны работники не только грамотные, но и воспитанные в духе "трудовой этики".
The driving force for change in the role played by women in our societies has been the involvement of women in the work place. Движущей силой в изменении роли, выполняемой женщинами в нашем обществе, стало вовлечение женщин в трудовой процесс.
He slowly tears down racial his example of a strong work ethic... and dignified character. Он постепенно искореняет расовую ненависть, являясь примером трудовой дисциплины и благородного поведения.
Then we dock at St. Laurent where they decide whether to send you to the work camps or the islands. Потом причалим в Сан-Лоран, ...где решат, послать ли тебя в трудовой лагерь или на острова.
The centre offers first-degree care services for health problems, aiming at reducing damage from substance use, services for psychological treatment of drug-addiction, social and work integration and family support. Центр оказывает первичную медицинскую помощь, направленную на уменьшение вреда в связи с употреблением психоактивных веществ, предоставляет услуги по лечению психологической зависимости от наркотиков, по интеграции в общество и в трудовой процесс, оказанию поддержки семье.
For example, the Government of Finland, in cooperation with the European Social Foundation, has launched a research and development project on combining work and family life. Например, правительство Финляндии, действуя в сотрудничестве с Европейским социальным фондом, развернуло проект исследований и разработок, посвященных сочетанию трудовой и семейной жизни.
The work contract and amendments to it must be authorised by the administrative authority for labour (art. 2). Для заключения трудового соглашения и внесения в него изменений должно быть разрешение органа трудовой администрации (статья 2).
Factors affecting safety and health, also mental health, should already be considered at the early stages of work project planning. Факторы, затрагивающие безопасность и здоровье, включая психическое здоровье, следует учитывать уже на ранних стадиях планирования трудовой деятельности.
A great challenge for societies was to create conditions that enabled men and women to combine parental and work roles in a responsible manner. Важная задача, стоящая перед обществами, заключается в создании условий, которые позволили бы мужчинам и женщинам ответственным образом сочетать функции, связанные с выполнением родительских обязанностей и трудовой деятельностью.
The workplace and the way people organize themselves for work are subject to major changes under the onslaught of relentless changes in processes of production and exchange. Условия труда и формы организации трудовой деятельности людей претерпевают кардинальные изменения под давлением непрерывных изменений в процессе производства и обмена.
Among the most common concerns addressed in the context of the Year was the relationship between work and family life. К числу проблем, привлекших к себе самое пристальное внимание в связи с проведением Года, относится вопрос о взаимосвязи между трудовой деятельностью и семейной жизнью.
We have attempted to give the support directly to the carer - usually the mother - and to maximize incentives for work force participation. Мы пытаемся оказывать поддержку непосредственно тем, кто занимается детьми - обычно это матери - и максимально увеличить стимулы для привлечения их принять участие в трудовой деятельности.