Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
These groups include single parents, unattached individuals aged between 45 and 64, persons with work limitations, off-reserve Aboriginals, and recent immigrants. Эти группы включают одиноких родителей, лиц, не имеющих семей, лиц в возрасте от 45 до 64 лет, лиц, физические недостатки которых не позволяют им заниматься трудовой деятельностью, лиц коренных народов, проживающих за пределами резерваций, и недавно прибывших в страну иммигрантов.
Persons who apply for unemployed status more than once are entitled to the dole if they have had a work record of at least seven months during the year preceding their application to the State employment service. При получении статуса безработного более одного раза лицо приобретает право на получение пособия по безработице, если за последний трудовой год до обращения в Государственную службу занятости оно имело трудовой стаж не менее семи месяцев.
In the OECD countries, the average income from work of gainfully employed persons with disabilities differs little from that of people without disabilities. В странах ОЭСР средний трудовой доход инвалидов мало отличается от дохода неинвалидов.
According to the Ministry of Social Development, despite the constitutional prohibition of work for those under the age of 16, it is estimated that about 2.7 million boys and girls between the ages of 5 and 16, practice activities irregularly. Эта печальная действительность дополнительно усугубляется ростом показателей неграмотности вследствие того, что большое число мальчиков и девочек занимаются трудовой деятельностью и из-за отсутствия времени не посещают школы.
The defense of women's rights as outlined in the present Convention is fostered, for example, by the contract system for work activity that has been introduced in the country. Защите прав женщин затрагиваемых в настоящей Конвенции, способствует, например, введенная в стране контрактная система трудовой деятельности.
Equally important was to increase the respect for work ethics, enforce all regulations and re-establish a good rule of law. However, these reforms could not be achieved without the involvement of civil society. Не менее важное значение имеют более эффективное соблюдение норм трудовой этики, обеспечение выполнения всех регулирующих положений и восстановление принципа верховенства закона.
It provides basic earnings replacement for CCP contributors who cannot work at any job due to a severe and prolonged mental or physical disability as defined by the CCP legislation. Правительство, как это предусматривается законодательством о КПСИ, берет на себя функции участника КПСИ, производя платежи в пенсионный фонд из расчета базового размера доходов за лиц, которые не могут заниматься трудовой деятельностью из-за серьезной и продолжительной физической или психической болезни.
Life-course transitions between education, work and retirement must be more flexible, leaving room for individual choice with respect to family situation and social security. Переходы к образованию, трудовой деятельности и пенсионному периоду на протяжении всей жизни человека должны быть более гибкими с сохранением свободы индивидуального выбора, в том что касается семейного положения и социального обеспечения.
Clarification was needed on the differences between work permits granted to employed persons and those issued to the self-employed. Необходимы разъяснения в отношении различий между разрешениями на работу, предоставляемыми лицам, работающим по найму, и разрешениями, выдаваемыми тем, кто занимается индивидуальной трудовой деятельностью.
The fact that paid maternity leave was long unknown in Switzerland undoubtedly had a lasting negative effect on the compatibility of work with family life. Тот факт, что в Швейцарии долгое время не был предусмотрен отпуск по беременности и родам, без всякого сомнения, имел отрицательные длительные последствия для совмещения трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
The'Re-employment Support Project' has been introduced to support those who quitted their jobs for child care or nursing care but wish to return to the work in the future. Для оказания поддержки лицам, уволившимся с работы в связи с необходимостью ухода за детьми или другими членами семьи, но хотевшим бы в будущем вернуться к трудовой деятельности, реализуется проект под названием "Содействие возвращению на работу".
The ECCD policy will ultimately free mothers to resume work early and therefore be able to pursue their career ambition. Стратегия в области ухода за детьми и воспитания детей в раннем возрасте в конечном счете призвана обеспечить матерям возможность как можно скорее вернуться к трудовой деятельности и тем самым иметь возможность заниматься своей карьерой.
It would benefit paid employment, as well as other forms of work. Оно будет способствовать расширению масштабов оплачиваемой трудовой деятельности, а также других видов трудовой деятельности.
This potential is analysed in the light of the employee's: General state of health, mental and physical capabilities and age; Skills, specialist training and ability to adjust to a new work situation. Степень нетрудоспособности оценивается в зависимости от возможностей, которые сохраняет лицо наемного труда для возобновления своей прежней трудовой деятельности или выполнения какой-либо новой работы.
Similarly, medical labour inspectors work alongside other inspectors to monitor the implementation of legislation relating to occupational health and the protection of workers' health of the Labour Code). Кроме того, врачи трудовой инспекции контролируют совместно с ее инспекторами соблюдение законодательства, касающегося гигиены труда и защиты здоровья трудящихся.
The World Alliance of YMCAs welcomes collaborative efforts between Governments, civil society and employers to develop practical strategies and tools for a lasting solution to promoting decent work for all young people everywhere. Правительства согласились содействовать расширению возможностей для индивидуальной трудовой деятельности и обеспечения занятости конкретных групп молодежи, которые находятся в особо уязвимом положении.
(b) A Work Orientation and Placement Scheme was introduced in April 2005 to enhance the employability and competitiveness of PWDs through pre-employment training and work trial placement. Ь) программа профессиональной ориентации и трудоустройства на договорной основе была принята в апреле 2005 года, чтобы увеличь возможности к трудовой деятельности и повысить конкурентоспособность ЛОВ путем их обучения до приема на работу и трудоустройства с испытательным сроком.
Lightning assembly work, to be buried with their work card symbol of their working conditions, serve him in that eternal badge creative work, where surely will go to dwell its proletarian soul Поэтому нельзя воздать ему большую дань уважения, чем похоронив его вместе с трудовым удостоверением, этим величайшим символом его трудовой доблести! Это единодушное решение нашего коллектива, оно вынесенно на митинге памяти усопшего...
Technical and Vocational Education Training programmes (TVET) have also been established which are concerned with the acquisition of knowledge and skills for the field of work. Наряду с этим в целях приобретения знаний трудовой квалификации были разработаны программы профессионально-технического обучения (ПТО).
Furthermore, the development of new technologies and the rise of the information society may well speed up the process of excluding people who do not work outside the home from the job market. Более того, развитие новых технологий и информационного общества грозит ускорением процесса исключения неработающих из сферы трудовой деятельности.
The income guarantee extended to workers with disabilities is considered income from the work and serves as a basis on which health and old-age insurance contributions owed to the relevant welfare agencies are assessed. Гарантируемое работающим инвалидам вознаграждение рассматривается как трудовой доход, на основе которого рассчитываются взносы в социальные фонды медицинского и пенсионного страхования.
In the United Nations, one can easily imagine the potential results in terms of work life and productivity for staff members of an easy, almost-immediate retrieval of files relevant to any issue. В Организации Объединенных Наций можно легко представить себе потенциальные результаты с точки зрения трудовой жизни и производительности персонала за счет свободного и почти мгновенного получения документов по любому вопросу.
Trained nursing staff (health visitors) help patients to readjust to family and work life and to cope with medical, legal and household matters. Помощь в семейной и трудовой адаптации, решении медицинских, юридических и бытовых проблем оказывают работники со средним медицинским образованием (медсестры социальной помощи).
Inspired by the work ethic of fellow comedian George Carlin, who had committed to dropping all of his existing material and starting over every year, In June 2006, C.K. starred in and wrote Lucky Louie, a sitcom he created. Вдохновлённый трудовой этикой коллеги-комика Джорджа Карлина, который обязался показывать в каждом году новый материал, в июне 2006 года Си Кей написал сценарий и снялся в главной роли в сериале «Счастливчик Луи».
To help reconcile professional life with family and personal life, the employer is required to set reduced working hours for daily tasks on a smaller scale, or when made necessary by the nature of the work. Что касается совмещения трудовой деятельности с семейной и личной жизнью, то работодателю надлежит составлять ограниченный график работы для выполнения ежедневных функций по сокращенному нормативу или в соответствии с производственной необходимостью.