Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
Equal wages for men and women doing a particular type of work do not indicate their comparative working conditions or work history (how long did each work in this job before achieving this wage?). Равная заработная плата мужчин и женщин, выполняющих конкретный вид работы, не дает представления о сопоставимых условиях их труда или истории трудовой деятельности (сколько времени каждый из них проработал на данной должности, для того чтобы получать данную заработную плату?).
When referring to children under 18 and the type of work they perform, experience shows that this normally concerns lighter work, e.g. work in shops, kiosks, department stores, cinemas and family-owned businesses. Что касается детей младше 18 лет и трудовой деятельности, которой они занимаются, то, как показывает опыт, речь обычно идет о менее тяжелом труде, например, о работе в магазинах, киосках, универмагах, кинотеатрах и семейных компаниях.
Care work is valuable, necessary work, essential to maintaining societies, and it is primarily carried out by women and girls. Работа по уходу представляет собой ценный и необходимый вид трудовой деятельности, важнейший фактор сохранения общества и в основном выполняется женщинами и девочками.
Such wording encompasses any form of work, including voluntary activities as well as "services" that would not fall within even an extensive view of what constitutes work. Такое определение предоставляет возможность охватить все формы трудовой деятельности, в том числе неоплачиваемой, равно как и все «услуги», которые нельзя отнести к категории труда даже в широком понимании этого термина.
To obtain a work visa, they had to specify their chosen area of work and have a labour contract prior to entering the territory. Для получения рабочей визы трудящимся-нерезидентам до прибытия на территорию необходимо указать выбранную ими сферу работы и трудовой договор.
As a preparation for work, 16 year old pupils are encouraged to seek work experience with local employers. В порядке подготовки к последующей трудовой деятельности школы поощряют 16-летних учащихся к тому, чтобы они приобретали опыт работы на местных предприятиях.
These include training and work experience, but also measures to tackle the poverty trap and make it easier for people to combine work and family responsibilities. Они включают профессиональную подготовку и производственную стажировку, а также меры по борьбе с порочным кругом нищеты и по содействию лицам в деле сочетания трудовой деятельности с выполнением семейных обязанностей.
Similarly, home detention or social work is hard to obtain due to the fact that migrants often do not have stable work and lodgings. Аналогичным образом, трудно добиться назначения домашнего ареста или трудовой повинности, поскольку мигранты зачастую не имеют стабильной работы и жилья.
Persons whose health condition made it impossible for them to take up work could participate in occupational therapy workshops aiming at social rehabilitation and preparation for work. Лица, состояние здоровья которых не позволяет им работать, могут посещать курсы трудотерапии с целью социальной реабилитации и подготовки к трудовой деятельности.
One of the program's priorities is to combine family and work life and develop more flexible and effective forms of work organization and support services. Одним из приоритетных направлений программы является совмещение семейных обязанностей с трудовой деятельностью и развитие более гибких форм организации труда и вспомогательных услуг.
We are delivering a range of measures to tackle age discrimination in employment and help women and men over 50 back into work and remain in work for longer. В Великобритании принимаются самые различные меры по устранению возрастной дискриминации в сфере трудоустройства и по оказанию помощи женщинам и мужчинам старше 50 лет в деле возвращения в сферу труда и дальнейшего продолжения трудовой деятельности.
The value of collectivity, the traditional work ethic and communal work is challenged and also endangered as money matters take up a larger role. Ценность общинного фактора, традиционной трудовой этики и работы в интересах общины ставится под сомнение и также может исчезнуть по мере того, как все большее значение приобретают денежные вопросы.
Employment standards for these workers exclude them from hours of work, except from the prohibition against requiring work hours excessive to a worker's health, and from overtime and statutory holiday pay. Установленные для таких работников нормативы занятости не определяют продолжительности рабочего дня, за исключением лишь запрета заниматься трудовой деятельностью на протяжении такого времени, которое будет наносить вред здоровью работника, а также получать сверхурочные и установленную законом плату за работу в официальные выходные дни.
Population groups in transition phases, e.g. those transitioning from work into retirement, into unemployment, domestic work or studying, are always difficult. Группы населения, находящиеся в переходном состоянии, т.е. осуществляющие переход от трудовой занятости к пенсии, безработице, домашнему труду или иным занятиям, всегда создают трудности с определением.
Conversely, most men, especially fathers, work full-time, which is why the burden of organising work and family mainly falls to mothers. Напротив, большинство мужчин, особенно отцов, проводят на работе полный рабочий день, и именно поэтому бремя сочетания трудовой и семейной жизни в основном ложится на матерей.
Measures were being implemented to ensure equal pay for equal work and help reconcile family and work life, for example, by providing day care to children through 3 years of age, enabling mothers to participate fully in work. Принимаются меры в целях обеспечения равной оплаты за равный труд и сочетания семейной и трудовой жизни, например путем открытия детских садов для детей до З лет, что позволило бы матерям работать без ограничений.
The migration amnesty was aimed at people who were already working in Kazakhstan without work permits, giving them the opportunity to register their status as migrant workers and continue their work legally for a period of up to three years. Миграционная амнистия была ориентирована на лиц, которые уже занимались трудовой деятельностью на территории Казахстана без разрешений на трудоустройство, давая им возможность зарегистрироваться в статусе трудящихся-мигрантов и далее работать законно не более трех лет.
With regard to income from work activities, the provincial government reported that new guidelines have been issued for work in prisons this year. Что касается приносящей доход трудовой деятельности, то провинциальное правительство сообщило о том, что в текущем году были выпущены новые руководящие принципы, определяющие порядок трудовой деятельности в пенитенциарных учреждениях.
Among people with disabilities and reduced work capacity a larger proportion of men than women are in work, 51 per cent compared with 39 per cent. Среди инвалидов и лиц с ограниченной трудоспособностью большая доля мужчин, чем женщин занимаются трудовой деятельностью, 51 процент по сравнению с 39 процентами.
The accord emphasizes the particular need to seize opportunities at individual company level, since that is where combinations of work and training are implemented, work experience places and job vacancies filled, and communication problems and discriminatory practices arise. В соглашении особо отмечена необходимость учитывать условия, существующие в конкретных компаниях, поскольку именно на этом уровне решается вопрос о сочетании работы и учебы, находит свое приложение трудовой опыт и заполняются вакантные места, а также возникают проблемы взаимоотношений в коллективе и проявляется дискриминация.
Training courses are also upgraded to the highest applicable standards in order to contribute to the national effort to provide programmes for vocational guidance and raise awareness of the value of work and work ethics. Качество учебных курсов постоянно повышается, с тем чтобы содействовать национальным усилиям по осуществлению программ профессиональной ориентации и осознанию важности труда и трудовой этики.
Rehabilitation for the purposes of work and education may be best covered in the relevant draft articles on work and education. Реабилитацию для целей осуществления трудовой деятельности и получения образования, по всей видимости, целесообразно охарактеризовать в соответствующих проектах статей, посвященных трудовой деятельности и образованию.
The drop-out rate is lower for females than for males, this being influenced by the work factor, although, in rural areas and in the poorest homes, girls perform domestic work from the third grade of the primary level. В числе последних девочек меньше, чем мальчиков, что связано с их трудовой деятельностью, хотя в сельских районах в наиболее бедных семьях девочки начинают выполнять домашнюю работу уже после третьего класса начальной школы.
On the question of work in prison, prisoners received a wage of 15 Jamaican dollars for eight hours' work a day, which was paid to them every two weeks. Относительно трудовой деятельности в тюрьме следует отметить, что заключенные получают зарплату из расчета 15 ямайских долларов за 8-часовой рабочий день, которая выплачивается им один раз в две недели.
According to official figures supplied by the Department of Labour, the unemployment rate among persons actively seeking work and available to start work at the end of 1996 was 0.7 per cent. Согласно официальным данным, представленным министерством труда, по состоянию на конец 1996 года уровень безработицы среди лиц, активно ищущих работу и готовых приступить к трудовой деятельности, составлял 0,7%.