Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
Basically, minors who are still at school do not work regularly. В основном несовершеннолетние, которые еще обучаются в школе, не осуществляют регулярной трудовой деятельности.
Weekly hours of work are fixed in the Labour Act. В Законе о трудовой деятельности устанавливается еженедельная продолжительность рабочего времени.
Over 50 per cent work full-time, to the detriment of their overall development. Более 50% детей занимаются трудовой деятельностью в ущерб своего общего развития.
As with the statistical description of "work", health status measures will inevitably be multiple and multi-faceted. Как и статистическое описание "трудовой деятельности", показатели состояния здоровья неизбежно будут многочисленными и многогранными.
The information obtained gives a good qualitative picture of many aspects of young people's work. Полученная информация дает достаточно полную картину трудовой деятельности подростков.
The impact of these problems is exacerbated by a lack of conditions that would allow women to combine their family and work lives. Последствия данных проблем усугубляются отсутствием условий, которые позволили бы женщинам совмещать свои семейные обязанности с трудовой деятельностью.
Since 2002, research has been performed on the question of combining family and work life. С 2002 года проводятся исследования по проблеме совмещения семейных обязанностей с трудовой деятельностью.
A standard work contract or collective agreement may depart from these conditions only if the conditions it offers are more advantageous. Типовой трудовой контракт или коллективный договор может отступать от этого правила только в сторону предоставления работникам более выгодных условий.
During this period, the employer may not terminate a woman's work contract. В течение отпускного периода работодатель не имеет права расторгнуть заключенный с ней трудовой договор.
Technical education also needs to be linked to enterprise development, the work environment and the requirements of the economy. Техническое образование должно быть также увязано с развитием предприятий, условиями трудовой деятельности и потребностями экономики.
This kind of understanding is helped by analytic work at some time during one=s career. Такому пониманию способствует аналитическая работа в тот или иной период трудовой деятельности.
Normally a work permit is issued for one year and limited to a specific job. Разрешение на трудоустройство обычно выдается на один год и ограничивается конкретным видом трудовой деятельности.
The role of trade unions in the process of work is more closely regulated by general collective agreements for particular economic branches. Роль профсоюзов в процессе трудовой деятельности более подробно оговаривается в общих коллективных соглашениях, существующих в соответствующих экономических отраслях.
The Government has been implementing a childcare leave system to assist women in balancing their work and child-raising responsibilities. Правительство использует систему предоставления отпусков по уходу за ребенком с целью оказания женщинам помощи для совмещения их трудовой деятельности с воспитанием детей.
Employers are afraid that their time and energy will be distracted from their work in order to meet their commitments as mothers and wives. Работодатели опасаются, что выполнение женщинами своих материнских и семейных обязанностей будет отвлекать их силы и время от трудовой деятельности.
It also promoted a comprehensive support plan for the reconciliation of work and child care in groups of medium- and small-scale enterprises. Оно также оказывает содействие реализации на ряде средних и небольших предприятий комплексного плана мероприятий, призванных способствовать сочетанию трудовой деятельности с уходом за ребенком.
Other forms of government funded assistance are also available to women in paid and unpaid work. Женщинам, занимающимся оплачиваемой и неоплачиваемой трудовой деятельностью, предоставляются и другие виды финансируемой государством помощи.
There is no doubt that the labour market and rights concerning work are major casualties of these domestic and regional structural obstacles. Не вызывает никакого сомнения, что указанные внутренние и региональные структурные препятствия сильно сказываются на состоянии рынка рабочей силы и правах, связанных с трудовой деятельностью.
The Equal Opportunities Ombudsman has devised a quick and easy method for evaluating work demands called Steps to Pay Equity. Омбудсмен по вопросам равных возможностей разработал быстрый и простой метод оценки требований к трудовой деятельности, названный "Шаги навстречу равному вознаграждению за труд".
The reconciliation of work with a variety of family forms and changing functions of the family needs to be promoted. Следует вести работу по гармоничному увязыванию трудовой деятельности с различными формами организации семейной жизни и меняющимися функциями семьи.
Children are especially susceptible to these risks since women work and adequate child care is often lacking. Дети особо подвержены этим рискам, поскольку женщины занимаются трудовой деятельностью, в связи с чем во многих случаях дети не получают адекватного ухода и заботы.
They also bear the physical and emotional cost of stress from balancing work and household obligations. Они также подвергаются физическому и эмоциональному стрессу, вызванному необходимостью сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями.
Furthermore, significant changes in family dynamics and work patterns have taken place that challenge existing formal and informal support systems. Кроме того, происходят серьезные изменения в динамике семейных отношений и формах трудовой деятельности членов семьи, ставящие под вопрос существующие формальные и неформальные системы социальной поддержки.
Foreign nationals are required to obtain work permits to be employed or self-employed in Solomon Islands. Для трудоустройства или осуществления самостоятельной трудовой деятельности на Соломоновых Островах граждане других стран обязаны получить разрешение на работу.
These provisions indicate that the State considers the raising of children as work. Эти положения показывают, что государство приравнивает воспитание детей к трудовой деятельности.