Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
To safeguard foreign labour in the Cook Islands, it is a requirement of the Immigration Division before issuing a work permit, that an employment contract be drawn up for the term of their employment in the country. В целях защиты иностранных рабочих на Островах Кука Отдел по вопросам иммиграции требует, чтобы до выдачи разрешения на работу был составлен трудовой договор на срок найма иностранных рабочих в стране.
(k) Promote new work arrangements and innovative workplace practices aimed at sustaining working capacity and accommodating the needs of workers as they age, inter alia, by setting up employee assistance programmes; к) поощрение новых механизмов трудовой деятельности и новаторской практики на рабочих местах в целях сохранения производственного потенциала и удовлетворения потребностей трудящихся по мере их старения, в частности, путем разработки программ помощи трудящимся;
Coordinating with the 2001 ILO Project for Women Working in the Maquila Sector, with which there is a joint programme of work, including advice on preparing handbooks on labour rights and obligations, self-esteem and all-round health; согласование действий с Проектом МОТ «Женский труд и мукомольные предприятия» 2001 года, в рамках которого был разработан план совместной деятельности, а также предоставления консультаций по составлению учебных материалов о правах и обязанностях в трудовой сфере, самооценке и комплексному здравоохранению;
(b) Women tend to have more frequent and longer periods outside the labour force, and consequently have less accumulated work experience or seniority than men on average; Ь) женщины чаще, чем мужчины, и в течение более длительных периодов времени не работают и поэтому в среднем имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами профессиональный опыт и трудовой стаж;
It is important to point out that, since that vote in the Constitutional Court, the Ministry of Labour has closed the migrant labour office that issued work permits and insisted that that is now the job of the General Directorate of Migration. Важно отметить, что после принятия указанного постановления Конституционной палатой министерство труда закрыло бюро трудовой миграции, которому поручено выдавать разрешения на работу, считая, что в настоящее время такую работу должно вести Управление по миграции и делам иностранцев.
The committee's task is to help the prison authorities to organize the operation of the prison, including assisting the prison authorities with the placement, teaching and work of prisoners and with other issues related to carrying out the sentences. Задача Комитета заключается в том, чтобы помогать тюремной администрации организовывать работу тюрьмы, включая содействие тюремной службе в размещении, обучении и налаживании трудовой деятельности заключенных, а также решение других вопросов, связанных с исполнением приговоров.
The injury benefit is paid to an insured person who is rendered incapable of work through personal injury which arises out of and in the course of his or her employment, or through a prescribed industrial disease caused by the nature of his or her employment. Пособие по случаю травмы выплачивается застрахованному лицу, которое теряет трудоспособность вследствие травмы, полученной в результате или в процессе его трудовой деятельности или в результате установленного профессионального заболевания, связанного с характером его работы.
The Youth Allowance will offer a more seamless system of income support that is responsive to the movements of young people between study, unemployment and work and remove current disincentives for young people to participate in education and training. Система пособий для молодежи явится более эффективной системой поддержания уровня доходов, учитывающей изменение условий для молодежи в периоды обучения, безработицы и трудовой деятельности и устраняющей нынешние препятствия для охвата молодежи системой образования и профессиональной подготовки.
Australia recognizes that child employment or work, which is outside school hours and is not harmful to the child's health or development, may be a valuable experience which can contribute to a child's physical and mental development and future employment prospects. Австралия считает, что работа детей по найму или другая работа, которая выполняется во внешкольные часы и не наносит вреда здоровью или развитию ребенка, может представлять собой полезный опыт, способствующий физическому и умственному развитию детей и расширению перспектив их будущей трудовой деятельности.
Thus, upon reaching their majority, women retain their legal capacity, and the right to undertake legal transactions with respect to all their property and work entitlements, and to purchase, inherit and manage their property without restriction or limitation or loss of legal capacity. Таким образом, по достижении совершеннолетия женщины сохраняют свою правоспособность и право осуществлять законные операции, касающиеся их собственности и выплат, связанных с их трудовой деятельностью, и приобретать и наследовать свою собственность и распоряжаться ею без ограничения или утраты правоспособности.
In 1999, over one third of working women were employed by a relative and 5 per cent did not receive any remuneration for their work; 52 per cent were employed by others and 11 per cent were self-employed. В 1999 году свыше одной трети трудящихся-женщин работали в рамках семьи и 5 процентов женщин не получали вознаграждения за свой труд; 52 процента работали по найму, и 11 процентов занимались индивидуальной трудовой деятельностью.
Hazardous forms of employment where the conditions of work and the nature of the employment pose a threat to the physical, mental and material well-being of children опасная форма трудовой деятельности, при которой условия труда и характер трудовой деятельности ставят физическое, умственное и материальное благосостояние ребенка под угрозу;
(e) Amend the Labour Code and Child Law (2008) to specifically prohibit exploitative child domestic work, as recommended by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children; ё) внести в Трудовой кодекс и Закон о детях (2008 год) изменения, непосредственно запрещающие эксплуатацию детей в домашних условиях, как это было рекомендовано Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми;
In furtherance of this approach at the global level, UNESCO has more actively engaged in wider cooperation with the World Health Organization, on education and health issues, and with ILO and OECD, on education for the world of work. В плане содействия этому подходу на глобальном уровне ЮНЕСКО все более активно сотрудничает со Всемирной организацией здравоохранения по вопросам образования и здравоохранения, а также с МОТ и ОЭСР по вопросам образования и трудовой деятельности.
(a) Programmes and projects addressed at young persons: Career Start, which provided employment for a monthly average of 375 young people with higher education and without relevant experience to start work in the public administration immediately after their graduation; а) Программы и проекты в интересах молодежи: "Содействие первым шагам", в рамках которой ежемесячно удавалось трудоустроить в среднем 375 молодых людей с высшим образованием, не имеющих соответствующего опыта для начала трудовой деятельности в секторе государственного управления непосредственно после окончания вуза.
The function of the Occupational Health Directorate is to upgrade the work environment and ensure that it is safe for workers. In that connection, the Directorate provides both medical and therapeutic services. Оздоровление трудовой среды и обеспечение ее безопасности для работников входит в обязанности Управления по безопасности и гигиене труда, которое в этих целях занимается предоставлением как медицинских, так и терапевтических услуг.
Therapeutic services include treatment of infectious occupational diseases of workers and their families, first aid in the workplace, and action to heighten workers' awareness of occupational hazards and the importance of a healthy work environment. Терапевтические услуги включают в себя лечение инфекционных профессиональных заболеваний у работников и членов их семей, оказание первичной помощи на рабочем месте и проведение мероприятий по повышению осведомленности работников о профессиональных рисках и о важности здоровой трудовой среды.
Citizens studying at a higher spiritual educational establishment enjoy rights and privileges relating to deferment of military service, taxation and inclusion of time spent on studying in length of work service, in accordance with the law for persons studying in State educational establishments. Граждане Туркменистана, обучающиеся в высшем духовном заведении, пользуются правами и льготами по отсрочке прохождения воинской службы, налогообложению, включению времени обучения в трудовой стаж в порядке, установленном законодательством Туркменистана для учащихся государственных учебных заведений.
This right is accorded to adults, also free of charge and by means of facilities specified by law, in the form of adult education, technical and vocational training, work experience in State enterprises and organizations, and higher education courses for workers. Взрослым мужчинам и женщинам это право обеспечивается на таких же условиях бесплатности и со специальными льготами, регулируемыми законом, через систему образования взрослых, посредством профессионально-технического обучения, повышения трудовой квалификации на предприятиях и в государственных учреждениях и курсов высшего образования для работающих .
The Law on Foreigners, the Ordinance on the Admission, Residence and Exercise of a Gainful Activity and the Ordinance on the Integration of Foreigners regulated work conditions for migrants and matters of integration. Условия трудовой деятельности мигрантов и вопросы интеграции регулируются положениями Закона об иностранцах, постановления о приеме, проживании и осуществлении деятельности, приносящей доход, и постановления об интеграции иностранцев.
To increase the supply of labour force Finland needs to take measures to prolong work careers, increase the participation of persons now outside labour force in the labour market, and strongly increase work-related immigration. Для увеличения объема предложения рабочей силы Финляндии нужно принять меры по увеличению продолжительности активной трудовой жизни, привлечению на рынок труда неработающих лиц и существенной активизации процессов иммиграции рабочей силы.
The unemployment allowance has been replaced by the unemployment social insurance benefit the amount of which depends on the past wages of the unemployed person, while the duration of payment of the benefit depends on the work record. Пособие по безработице было заменено выплатами из фонда социального страхования от потери работы, размер которых зависит от заработной платы получателя в период его трудовой деятельности, а продолжительность получения - от трудового стажа.
Restoring and promoting the function of vocational guidance and occupational training for work in the agricultural sphere and other areas of importance for agriculture на восстановление и развитие в сельской школе функции профессиональной ориентации и трудовой подготовки для работы в сельском хозяйстве и других значимых на селе сферах деятельности;
(c) To train labour inspectors in the application of the principle of equal remuneration for work of equal value and take other measures to ensure an effective enforcement of applicable legislation. с) организовать подготовку сотрудников трудовой инспекции по вопросу применения принципа равного вознаграждения за труд равной ценности и принять прочие меры для эффективного применения соответствующего законодательства.
106.61. Develop a comprehensive strategy to address the socio-economic challenges faced by IDPs, emphasizing their integration in the local communities to promote work and the autonomy of the individual (Canada); 106.61 разработать всеобъемлющую стратегию по решению социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются ВПЛ, с уделением приоритетного внимания их интеграции в местные общины в целях поощрения трудовой деятельности и экономической самостоятельности каждого (Канада);