Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
As more and more women enter the work force, especially at top levels, traditional family roles change. По мере того, как все большее число женщин вовлекается в сферу трудовой деятельности, особенно на руководящих постах, традиционные роли в семье меняются.
These exemptions cover a broad spectrum of work activity, ranging from farming and fishing to larger industrial activities such as mining and oil-refining activities. Эти исключения охватывают широкий спектр трудовой деятельности, начиная от сельского хозяйства и рыболовства до более крупномасштабных видов промышленной деятельности, например горной добычи и нефтепереработки.
The law shall provide for legal and practical equality, particularly in the realm of the family, education and work. Закон обеспечивает правовое и фактическое равенство, в частности в семейной жизни, образовании и в трудовой деятельности.
The National Plan of Action sought to reduce unemployment for women, but unfortunately, it was emphasizing such traditional work as sewing, dressmaking, and hairdressing. Хотя в Национальном плане действий предусмотрены меры по сокращению безработицы среди женщин, в нем, к сожалению, сделан упор на такие традиционные виды трудовой деятельности, как шитье, пожив женской одежды и оказание парикмахерских услуг.
Please provide updated information about work related injuries and the exact role and number of labour inspectors in the prevention of labour accidents. Просьба предоставить обновленную информацию в отношении связанного с трудовой деятельностью травматизма, а также о конкретных функциях и количестве трудовых инспекторов, занимающихся предупреждением производственного травматизма.
One objective associated with the work of establishing equality in the workplace is that men and women shall have equal rights and opportunities with regard to wage-setting. Одна из целей работы по обеспечению равенства в сфере трудовой деятельности заключается в том, чтобы мужчины и женщины имели равные права и возможности в области оплаты труда.
Right to freedom of choice of work Право на свободный выбор вида трудовой деятельности
There must be neutral criteria for determining the worth of particular types of work, and she suggested that Kazakhstan should amend its Labour Code accordingly. Необходимо использовать нейтральные критерии для определения ценности конкретных видов трудовой деятельности, и оратор предлагает Казахстану внести соответствующие поправки в свой Трудовой кодекс.
According to counsel, the new psychological report showed that the author was able to cope with the labour dispute and was not unfit for work. По мнению адвоката, новое заключение психиатра доказывает, что автор была в состоянии пережить трудовой конфликт и не утратила трудоспособности.
The equality between men and women in work is a right ensured by the constitution and applied laws. Равенство между мужчинами и женщинами в сфере трудовой деятельности является правом, гарантированным Конституцией и действующим законодательством
At the same time, such work must be organized in a way that does not infringe prisoners' rights. Вместе с тем при организации трудовой деятельности осужденных не должны ущемляться их права.
The Labour Code contains provisions prohibiting or regulating the work of women in general, under certain conditions and in certain jobs. Трудовой кодекс содержит положения, которые запрещают или регламентируют работу женщин в целом при определенных условиях или на определенных видах работдеятельности.
As regards the work done by patients in treatment centres, there are tasks for the institution and tasks forming part of occupational therapy. Что касается работы, которую выполняют пациенты в лечебных центрах, то она делится на работу для учреждения и на занятия трудовой терапией.
Number of refugees who obtain work or employment. Число беженцев, получивших работу или занявшихся индивидуальной трудовой деятельностью
The internationalization of production, the reorganization of work and the mobility of labour in the globalized economy had had a significant impact that mainly affected women. Интернационализация производства, реорганизация трудовой деятельности и мобильность рабочей силы в условиях глобализированной экономики привели к важным последствиям, которые существенным образом отразились на положении женщин.
According to section 15 of the Constitution Act, everyone has a right to procure a living through work, occupation or trade of his/her choice. Согласно статье 15 Конституции каждый человек имеет право обеспечивать свое существование на основе трудовой, профессиональной и коммерческой деятельности по собственному выбору.
All types of pensions are determined by the Government on the basis of a minimum pension to which a supplement is added for every year of work. Все виды пенсий определяются правительством РА из расчета минимальной пенсии, к которой прибавляется надбавка за каждый трудовой год.
So far as combining family obligations with work responsibilities is concerned, only diplomatic personnel enjoy the right of "proximity of spouses' places of residence". Что касается совмещения выполнения семейных обязанностей с трудовой деятельностью, то только дипломатические сотрудники имеют право на "соединение супругов".
In Namibia, a field assessment of attitudes and work ethics of teachers was conducted to find ways to improve morale. В Намибии в целях поиска путей улучшения морального состояния на местах была проведена оценка, касающаяся настроений и трудовой этики преподавателей.
The reform of agriculture being carried out in Turkmenistan has made women independent participants in work activity, making their contribution to the economic provision for the family. Реформа сельского хозяйства, осуществленная в Туркменистане, сделали женщину независимым участником трудовой деятельности, вносящим вклад в экономическую обеспеченность семьи.
According to the official figures, more than 200,000 migrants leave Tajikistan every year in search of work. По официальным данным в порядке трудовой миграции за пределы страны выезжает более 200000 трудовых мигрантов в год.
The purpose of the agreement is to help the youth gain independence, return to school, and/or gain work experience and life skills. Его цель заключается в том, чтобы помочь молодым людям приобрести независимость, вернуться в школу и/или приобрести трудовой опыт и жизненные навыки.
A range of measures have been introduced that are designed to relieve the pressures and allow greater choice in how to balance work and child-care responsibilities. Был принят ряд мер, направленных на решение этих проблем и на расширение выбора возможностей сочетания трудовой деятельности с воспитанием детей.
Despite the difficulties with establishing compliance with the Convention, Australia places great importance on the education of children and on their health, safety and morals when undertaking work. Несмотря на трудности, касающиеся обеспечения выполнения Конвенции, Австралия придает большое значение образованию детей, их здоровью, безопасности и нравственности при осуществлении ими трудовой деятельности.
Under the provisions of article 36 of the Constitution of 18 February 2006, work is a sacred right and duty of every Congolese. Согласно положениям статьи 36 Конституции от 18 февраля 2006 года, занятие трудовой деятельностью является для каждого конголезца правом и священной обязанностью.