Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
Health, education, work and a better life are inextricably connected to one another. Сферы здравоохранения, образования, трудовой деятельности и улучшение условий жизни неразрывно связаны друг с другом.
Statistics and indicators on unremunerated work, time use and poverty, and on reproductive health and access to health services should be improved. Следует продолжить работу по совершенствованию статистических данных и показателей, касающихся неоплачиваемой трудовой деятельности, затрат времени и нищеты, охраны репродуктивного здоровья и доступа к медицинским услугам.
The Philippine Labour Code provides that 15 years shall be the minimum age for admission to non-hazardous work. Филиппинский трудовой кодекс устанавливает, что 15 лет являются минимальным возрастом для принятия на работу, не связанную с опасностью для здоровья.
First of all it is the children in the country who work. Наибольшие показатели трудовой активности среди детей наблюдаются в сельской местности.
This does not authorize any work to be performed on Sunday that is now prohibited by law. Это положение не позволяет осуществление какой-либо трудовой деятельности по воскресеньям, что в настоящее время запрещено законом.
Such exclusion of young people from productive roles in the world of work jeopardizes their productive potential and therefore employment opportunities. Отсутствие у молодежи возможностей играть продуктивную роль в трудовой деятельности ставит под угрозу их продуктивный потенциал и тем самым возможности трудоустройства.
The daily allowance is equal to the net wage actually received by the employed woman at the time the work contract is suspended. Дневное пособие равно чистой заработной плате, которую получала фактически работающая женщина в момент приостановления ее трудовой деятельности.
The Chinese delegation wishes all the ladies good health, happiness at home and success in their work. Китайская делегация желает всем дамам доброго здоровья, счастья в семье и успехов в своей трудовой деятельности.
It is also noticed that the number of women choosing this line of work varies among Lebanese geographic areas. Отмечено также, что число женщин, выбравших этот вид трудовой деятельности, варьируется в различных географических районах Ливана.
The absence of regulations that govern these forms of work. Отсутствие положений, регулирующих данные формы трудовой деятельности.
The Labor Code provides for the payment of overtime pay for work performed on holidays and beyond regular working time. Трудовой кодекс предусматривает выплату дополнительного вознаграждения за работу в выходные дни и в нерабочее время.
Women tenants may also join various Tenant Employment Projects to develop work skills. Квартиросъемщики-женщины могут также участвовать в различных проектах трудоустройства квартиросъемщиков для развития навыков трудовой деятельности.
The Labour Code also defines work in which women should generally not be employed. Трудовой кодекс также регламентирует виды работ, на которых женщины не должны быть заняты.
It is compulsory for all paid workers in Switzerland, whatever the form of work. Страхование обязательно для всех наемных работников на территории Швейцарии независимо от характера их трудовой деятельности.
To achieve equal opportunities in employment, the conflicts of interest between family life and work still had to be resolved. Для обеспечения равных возможностей в области занятости необходимо урегулировать конфликты интересов между семейными обязанностями и трудовой деятельностью.
At the forthcoming ASEAN Summit, leaders would consider further action to promote women's participation in politics and the work force. На предстоящем саммите АСЕАН руководители стран планируют рассмотреть дальнейшие меры, направленные на поощрение участия женщин в политической жизни стран и в трудовой деятельности.
Introducing active re-employment programs to help unemployed parents obtain work experience, improve skills, or start new businesses. Начало осуществления программ по активному поиску новых мест работы в целях оказания помощи безработным родителям приобрести трудовой опыт, повысить квалификацию или начать новое дело.
The third step comprises offers of labour market programmes, primarily for long-term unemployed workers, enabling them to obtain qualifications or work experience. Третья ступень предусматривает предложение программ, касающихся рынка труда, рассчитанных в первую очередь на лиц, являющихся безработными в течение длительных сроков, с тем чтобы позволить им получить ту или иную квалификацию или трудовой опыт.
Labour market programs and services provide clients with the skills necessary to quickly re-enter the work force. Программы и услуги в сфере трудоустройства помогают получить необходимые навыки для оперативного возобновления трудовой деятельности.
This approach gives students the opportunity to put into practice the theory they have learned while gaining valuable work experience. Такой подход дает возможность учащимся применять на практике полученные ими теоретические знания и одновременно приобретать ценный трудовой опыт.
The work leave for the workers younger than 18 shall be given at the time of their convenience. Трудовой отпуск работникам моложе 18 лет предоставляется в удобное для них время.
Typically, these offer language training combined with theoretical teaching and/or work practice. Как правило, на этих курсах изучение языка сочетается с теоретическим обучением и/или трудовой деятельностью.
Similarly, article 60 allows women to suspend a work contract without notice for up to 14 weeks. Кроме того, статья 60 предоставляет женщине возможность без предварительного уведомления прервать трудовой договор на срок до 14 недель.
The Government cooperated with relevant stakeholders to convince enterprises of the economic benefits of measures enabling workers to reconcile family life and work. Правительство осуществляет сотрудничество с соответствующими сторонами, с тем чтобы убедить предприятия в экономических преимуществах принятия мер, позволяющих трудящимся сочетать выполнение семейных обязанностей с трудовой деятельностью.
Ecuador's legislation provides for freedom of work and contract. Эквадорским законодательством предусматривается свобода трудовой деятельности и заключения трудового договора.