Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Трудовой

Примеры в контексте "Work - Трудовой"

Примеры: Work - Трудовой
It has therefore introduced a further package of family friendly rights in the form of the Work and Families Act 2006, which in turn builds on entitlements for working parents introduced in 2003. С этой целью оно утвердило дополнительный пакет прав, учитывающих интересы семьи, приняв в 2006 году Закон о трудовой деятельности в семьях, который в свою очередь базируется на системе льгот, введенных для работающих родителей в 2003 году.
As part of the "Women and Work" programme, the impact of the provisions of the Labour Promotion Act, now subsumed into the third book of the Social Code, would be reviewed. В рамках программы «женщины и труд» будет анализироваться эффект от положений Закона о расширении прав в трудовой сфере, включенного теперь в третий том Социального кодекса.
(c) A Work Trial Scheme has been implemented since June 2005 to enhance the employability of job seekers who have special difficulties in finding employment. с) для повышения способностей к трудовой деятельности лиц, испытывающих особые трудности в поисках работы, с июня 2005 года осуществляется Программа трудоустройства с испытательным трудовым сроком.
Work has also been carried out internationally to develop standards similar to environmental standards for measuring respect for human rights, in particular in the area of working life norms and social rights. В международном масштабе ведется также работа по разработке стандартов, аналогичных стандартам в области окружающей среды для определения степени соблюдения прав человека, в частности в том, что касается норм трудовой жизни и социальных прав.
The House of Representatives had just passed the Work and Care Bill covering leave for both parents to care for a sick child, parent or partner and providing parental leave for adoption. Палата представителей недавно приняла законопроект о трудовой деятельности и оказание помощи в семье, предусматривающий отпуск для обоих родителей для ухода за больным ребенком, родителем или партнером, а также родительский отпуск для усыновления.
That commitment, reiterated at all levels of the dialogue between management and labour and, most recently, in the September 1996 "Covenant for Work", was made manifest in the establishment of the new Ministry for Equal Opportunities. Эта задача, подтвержденная на всех уровнях социального диалога и, в конечном итоге, в принятом в сентябре 1996 года "Пакте о трудовой деятельности", была четко поставлена при создании нового министерства по проблемам равенства.
Policy Sector measures, divided in four areas (Professional and private life: Work, employment, maternity and paternity protection and reconciliation of professional and family life. Меры политики, осуществляемые в четырех областях. (Профессиональная и частная жизнь: работа, занятость, охрана материнства и отцовства и сочетание трудовой деятельности и семейной жизни.
(e) Work life balance. Active encouragement of flexible working arrangements, exit interviews, spousal employment policies and similar measures. е) сочетание трудовой деятельности с семейной жизнью: активное поощрение использования гибкого рабочего графика, проведение собеседований при выходе в отставку, реализация политики содействия трудоустройству супругов и аналогичные меры.
In 2004 a Women and Work Commission was established to carry out research on the gender pay gap and how to close it, and in 2006 the Government published an Action Plan to take forward the Commission's recommendations. В 2004 году была создана Комиссия по делам женщин и вопросам трудовой деятельности, которой было поручено провести исследование по проблеме разницы в оплате труда мужчин и женщин и определить пути ее устранения, а в 2006 году правительство опубликовало план действий по выполнению рекомендаций Комиссии.
Examining the causes of the pay gap to find ways of addressing it - Women and Work Commission Изучение причин разрыва в оплате труда с целью поиска путей решения этой проблемы - Комиссия по делам женщин и вопросам трудовой деятельности
So in 2004 the Prime Minister decided to ask Baroness Prosser to chair an independent review, the Women and Work Commission, to examine the causes of the gender and opportunities gap and to find practical ways of closing it. Поэтому в 2004 году премьер-министр принял решение просить баронессу Проссер возглавить проведение независимого обзора Комиссии по делам женщин и вопросам трудовой деятельности в целях изучения причин разрыва в оплате труда и возможностях мужчин и женщин и поиска практических путей его ликвидации.
As a result the Government has extended the right to request flexible working to carers in the Work and Families Act 2006; В результате правительство в Законе о трудовой деятельности и семьях 2006 года распространило право ходатайствовать о предоставлении гибкого графика работы на лиц, осуществляющих уход;
In the summer of 2004, the Prime Minister set up the Women and Work Commission to address the issue of the pay and opportunities gap between men and women (see article 11 for more details). Летом 2004 года премьер-министр создал Комиссию по делам женщин и вопросам трудовой деятельности для решения вопроса о разрыве в оплате труда и возможностях мужчин и женщин (более подробную информацию см. в разделе, посвященном статье 11).
It therefore introduced a number of rights in 2003, and subsequently in 2006 as part of the Work and Families Act: В связи с этим оно ввело ряд прав в 2003 году, а затем и в 2006 году, включив их в Закон о трудовой деятельности и семьях:
In 1999, a Vienna Women's Barometer was prepared on the topic "The World of Work" and in 2000 another Women's Barometer focused on the subject "Health at the Workplace". В 1999 году в Вене был проведен специальный женский симпозиум по теме "Сфера трудовой деятельности", а в 2000 году - еще один женский симпозиум по теме "Здоровье на производстве".
On the voluntary work campaign. Завтра я еду в Скопье, в трудовой лагерь.
I'll do a proper work contract. Я составлю трудовой контракт.
Equal remuneration for work of equal value Трудовой кодекс Республики Албании;
5.1 Reconciliation of family and work 5.1 Сбалансированное сочетание семейной и трудовой жизни
And I admire the work ethic. И я восхищен трудовой этикой.
Certain categories of migrants do not require a work permit. Существует определенная категория мигрантов, для которых не требуется получения индивидуального разрешения для осуществления оплачиваемой трудовой деятельности.
(b) The Labour Code, in the Ecuadorian Labour Regulations: Rules on Worker Health and Safety and Improvement of the Work Environment (eighth edition, October 1997); Ь) Трудовой кодекс, в разделе о регламентации труда в Эквадоре: Правила безопасности и охраны здоровья работников и улучшение условий труда (восьмое издание, октябрь 1997 года);
Regulation of part-time work; регламентация трудовой деятельности в случае неполной занятости;
B. Forms of work В. Формы трудовой деятельности
Create a flexible work environment Создавать гибкие условия для трудовой деятельности