Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Mr. Balarezo (Peru), speaking on behalf of the Rio Group, said that corruption not only undermined society, democracy and institutions, but it also hindered the mobilization and utilization of resources, as well as social, economic and political development. Г-н Балареко (Перу), выступая от имени Группы Рио, говорит, что коррупция не только подрывает общество, демократию и основные институты, но и серьезным образом препятствует мобилизации и использованию ресурсов, а также пагубно влияет на само экономическое и политическое развитие.
The Convention, together with other international instruments, whether binding or not, provides a legal framework that is sufficiently complete to enable peaceful utilization and sustainable development of ocean spaces and their resources. Наряду с другими международными документами, как имеющими обязательную силу, так и не имеющими таковой, Конвенция обеспечивает достаточно полные правовые рамки для мирного использования и устойчивого развития морей и океанов и их ресурсов.
Additionally, since 2007, it has been organizing and developing a new round of revisions of the general plan for seven river basins, and has further specified upper-limit control indicators for river and lake development and utilization, along with river-basin and regional water-resources allocation plans. Второе: с 2007 года начат новый этап работы по пересмотру комплексного планирования водопользования в речных бассейнах, уточнены лимиты водопотребления, в частности показатели по рекам, озерам и водосборным бассейнам, разработаны региональные программы распределения водных ресурсов.
and factors involved in bodies whose utilization factor was органов, коэффициент использования ресурсов которых в течение по меньшей
The plan aims to address staff shortages, limited availability and utilization of maternal health services, weak referral systems and inadequate community participation within a broader health systems approach. Малави, например, завершила подготовку, а также расчет и мобилизацию ресурсов для ее национального плана снижения материнской и младенческой смертности и заболеваемости и приступила к его осуществлению.
A number of land utilization, environmental and societal issues, as well as internal and external trade issues, pose challenges to the scaling up of liquid biofuel production to achieve national and global impacts. Увеличению масштабов производства жидких видов биотоплива, позволяющих заметно повысить их долю на национальном и глобальном уровнях, препятствуют ряд проблем, связанных с рациональным использованием земельных ресурсов, защитой окружающей среды и укоренившимися традициями в обществе, а также проблемы внутренней и внешней торговли.
For India, a country rich in biodiversity and associated traditional knowledge, the decision to negotiate an international regime to protect and safeguard the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources was particularly relevant. Для Индии, страны, обладающей значительным биоразнообразием и связанными с этим традиционными знаниями, решение о проведении переговоров по вопросу о международном режиме защиты и гарантировании справедливого и равноправного взаимного использования выгод, обусловленных использованием генетических ресурсов, имеет особо актуальное значение.
It has defined its role of supplying the necessary expertise to NGOs, thus providing a multi-facet dimension to projects and ensuring maximum utilization of resources. Она считает, что ее роль заключается в оказании необходимой экспертной поддержки неправительственным организациям путем применения многоаспектного подхода к проектам и обеспечения максимального использования ресурсов.
Based on this and other experiences, a joint ECA-ECE-ESCWA project proposal is being formulated aiming at developing tools and mechanisms for sustainable utilization, management and protection of internationally shared groundwater resources in the Mediterranean region, with ESCWA as lead organization. На основе этого и другого опыта разрабатывается предложение по совместному проекту ЭКА-ЕЭК-ЭСКЗА, направленному на создание средств и механизмов обеспечения устойчивого использования, управления и охраны совместно эксплуатируемых международных ресурсов грунтовых вод в Средиземноморском регионе, причем ЭСКЗА выступает в качестве ведущей организации.
Directors of administration and executive/administration officers are also accountable to the central administration for the appropriate utilization of resources, both human and financial. Директора по вопросам административного обслуживания и руководители административных канцелярий подотчетны также центральным административным органам за надлежащее использование ресурсов, как людских, так и финансовых.
In the prevailing conventional approach to water development and utilization in most if not all countries, more stress is laid on allocation between different sectors rather than upstream/downstream interdependency and interaction. В рамках преобладающего традиционного подхода к освоению и эксплуатации водных ресурсов большинство, если не все страны наибольшее внимание уделяют скорее распределению между различными секторами, чем взаимозависимости и взаимодействию стран в верхнем и нижнем течении.
Upon enquiry as to past utilization of such resources, the Committee was informed that for 2000-2001 it was expected that an over-expenditure would arise. В ответ на его запрос относительно накопленного в прошлом опыта использования таких ресурсов Комитет был информирован, что на период 2000-2001 годов прогнозируется перерасход средств.
This was reaffirmed at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development of 2002, where a call was made to improve the quality of life for the world population without increased utilization of natural resources beyond our planet's limits. В подтверждение этому на Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году прозвучал призыв к улучшению качества жизни мирового населения без увеличения использования природных ресурсов до пределов, выходящих за рамки возможностей нашей планеты.
In addition, the enactment of a National Mapping and Resources Information Authority Modernization Bill to promote the utilization of space technologies to modernize the management of natural resources and the environment is pending. Кроме того, в скором времени ожидается принятие законопроекта о реорганизации Национального управления картирования и информации о ресурсах в целях ускорения темпов применения космической техники для внедрения более современных методов рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды.
He hoped that in considering exceptions to the rule that the various bodies should hold their meetings at their headquarters, due account would be taken of the level of utilization of conference services at that location. Кроме того, Европейский союз надеется, что при принятии решений о неприменении правила, согласно которому органы должны проводить свои заседания в своих штаб-квартирах, учитывалась интенсивность использования ресурсов конференционного обслуживания в этом месте.
The management of public resources for SHD involves the mobilization, allocation and utilization of resources to meet the needs of all citizens as equitably as possible. Управление ресурсами, выделяемыми государствами на цели развития человеческого потенциала, включает мобилизацию, распределение и использование ресурсов для удовлетворения потребностей всех граждан по возможности на равноправной основе.
His Government was concerned because the discussion of development financing revealed a preoccupation with the amount of funding available and because there was not nearly enough consideration of the critical aspects of effective utilization of funds at the operational level. Правительство Австралии с чувством обеспокоенности отмечает, что в ходе прений о финансировании на цели развития высказывалась озабоченность по поводу проблемы объема имеющихся ресурсов, но не уделяется должного внимания критическим аспектам их использования на оперативном уровне.
The projected full utilization of resources is primarily attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. Прогнозируемое полное использование ресурсов в первую очередь объясняется полным развертыванием воинских контингентов и обусловленными этим потребностями в средствах на выплату правительствам предоставляющих войска стран возмещения для компенсации расходов, связанных с контингентами, принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением.
The establishment of thematic funding options for OR-R in 2003 is an innovation which allows for a somewhat broader, less restrictive utilization of such funds for each of the five priority areas of the MTSP. В 2003 году для регулярных ресурсов - чрезвычайных была предусмотрена возможность тематического финансирования - новшество, позволяющее несколько шире и с меньшими ограничениями осваивать такие средства по каждому из пяти приоритетных направлений среднесрочного стратегического плана.
(a) A lower-than-budgeted utilization of resources for the planned engagement of consultancy services for the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit; а) использованием ресурсов на запланированное привлечение консультантов в Группу по координации работы доноров и эффективности помощи в объеме меньшем по сравнению с заложенным в бюджет;
Participants in the working group discussed a number of proposals for pilot projects on watershed management for the optimal utilization of land and water resources using space technology and data in arid and semi-arid areas. Участники рабочей группы обсудили ряд предложений по экспериментальным проектам, связанным с управлением водными и земельными ресурсами водосборных бассейнов в целях оптимального использования земельных и водных ресурсов с применением космической техники и данных в засушливых и полузасушливых районах.
Two of the three intergovernmental bodies that had failed to meet the 80 per cent benchmark for utilization of conference-servicing resources from 2008 to 2010 had met that goal in 2011. З. Два из трех межправительственных органов, которые не достигли базисного показателя в 80 процентов по использованию ресурсов конференционного обслуживания в период с 2008 по 2010 годы, продемонстрировали требуемый показатель в 2011 году.
They also urged member States to prioritize and upscale investments in infrastructure, including through the utilization of innovative financing mechanisms, channelling of remittances and increasing domestic resource mobilization and harnessing the potential of private-public partnerships. Они настоятельно призвали также государства-члены придавать особое значение инвестициям в инфраструктуру и увеличивать их, в том числе на основе применения инновационных механизмов финансирования, использования для этих целей денежных переводов, более активной мобилизации внутренних ресурсов и задействования партнерских связей между частным и государственным секторами.
The main factors contributing to the reduced utilization of resources had been higher actual vacancy rates for international staff and police, the deferment of work on roads and bridges as a result of the security situation and the non-acquisition of generators. Основные факторы, способствовавшие сокращению использования ресурсов, - это более высокая фактическая доля вакантных должностей для международных сотрудников и полиции, отсрочка ремонта дорог и мостов по соображениям безопасности, а также тот факт, что Миссия не закупила генераторы.
We are confident that, working more efficiently and effectively and in a better-coordinated way with our partners in the utilization of global resources, progress towards attaining the MDGs will be achieved. Убеждены, что прогресса в достижении ЦРДТ удастся добиться в том случае, если мы будем эффективней и плодотворней, равно как и более скоординировано сотрудничать с нашими партнерами в использовании глобальных ресурсов.