Water Resources policy Aims at achieving utilization of water resources that improve the economic and financial livelihood of the people by ensuring the quantity and quality of water resources. |
Политика в области водных ресурсов направлена на достижение такого использования водных ресурсов, которое улучшает экономические и финансовые условия жизни народа посредством обеспечения адекватного качества и количества водных ресурсов |
Endorses the initiatives taken by the Chairman of the Committee on Conferences with a view to assisting bodies to achieve the optimum utilization of conference-servicing resources and, to that effect, to assess realistically their need for such resources; |
одобряет инициативы, с которыми выступил Председатель Комитета по конференциям для оказания органам помощи в обеспечении оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания и в проведении с этой целью реалистичной оценки их потребностей в таких ресурсах; |
(e) Incentives and partnership arrangements based on the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources in promoting the conservation of biological diversity, including UNCTAD's work on BIOTRADE; |
ё) стимулы и партнерские отношения, основанные на справедливом и равном пользовании выгодами, обусловленными освоением генетических ресурсов в интересах сохранения биологического разнообразия, включая работу ЮНКТАД в рамках БИОТРЕЙД; |
Lastly, the President of the Trade and Development Board will continue to draw the attention of the Board and of delegations to the relevant General Assembly resolutions and decisions on measures to improve the utilization of resources. |
Наконец, Председатель Совета по торговле и развитию будет и впредь обращать внимание Совета и делегаций на соответствующие резолюции и решения Генеральной Ассамблеи по мерам, направленным на улучшение использования ресурсов. |
In its endeavour to comply fully with the provisions of General Assembly resolutions on improved utilization of conference-servicing resources, the Executive Board of the United Nations Children's Fund (UNICEF) has taken the following measures: |
В своем стремлении полностью выполнить положения резолюций Генеральной Ассамблеи об улучшении использования ресурсов конференционного обслуживания Исполнительный совет Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) принимает следующие меры: |
The view was expressed that the use of professional work-months as an indicator of resource utilization was inadequate for demonstrating the overall picture of programme implementation, especially with respect to the use and flow of funds. |
Было высказано мнение о том, что использование данных о работе сотрудников категории специалистов в качестве показателя использования ресурсов является недостаточным для получения полного представления об осуществлении программ, особенно в том, что касается использования и движения ресурсов. |
A conference in Almaty identified fourteen specific areas for cooperation among countries of the Commonwealth of Independent States, notably including water resource utilization in international river basins, networking of protected areas and coordination of research and monitoring. |
с) На состоявшейся в Алма-Ата конференции были определены 14 конкретных областей сотрудничества между странами Содружества Независимых Государств, в том числе по таким вопросам, как использование водных ресурсов бассейнов международных рек, создание сети охраняемых районов и координация деятельности в области научных исследований и мониторинга. |
Since the utilization of water resources is increasing as a result of growing populations, urbanization and industrialization, it is clear that river-basin planning processes should be put into place in all large river basins in developing countries in order to allow sustainable development of their water resources. |
По мере увеличения использования водных ресурсов, обусловливаемого ростом населения, урбанизацией и индустриализацией, во всех крупных речных бассейнах развивающихся стран, несомненно, следует обеспечить планирование деятельности в рамках речных бассейнов, с тем чтобы создать условия для устойчивого использования водных ресурсов. |
In order to achieve the efficient utilization of resources and the streamlined and transparent financial and budgetary procedures envisaged in resolution 49/233, the Special Committee urges the Department of Peacekeeping Operations to develop a coherent strategy for logistic support of peacekeeping operations. |
Для достижения эффективного использования ресурсов и принятия упрощенных и транспарентных финансовых и бюджетных процедур, предусмотренных в резолюции 49/233, Специальный комитет настоятельно призывает Департамент операций по поддержанию мира разработать последовательную стратегию материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира. |
The overall utilization of conference-servicing resources in New York, Geneva and Vienna in 1996 had exceeded the benchmark of 80 per cent, and had approached 90 per cent at Geneva and Vienna. |
В 1996 году общий показатель использования конференционных ресурсов в Нью-Йорке, Женеве и Вене превысил базовый уровень (80 процентов), причем в Женеве и Вене приблизился к 90 процентам. |
In 1969, the Declaration on Social Progress and Development affirmed that social progress and development require the full utilization of human resources, including in particular, the assurance to disadvantaged or marginal sectors of the population of equal opportunities for social and economic advancement. |
В 1969 году в Декларации социального прогресса и развития было подтверждено, что социальный прогресс и развитие требуют полного использования людских ресурсов, включая, в частности, обеспечение находящимся в неблагоприятных условиях или отсталым слоям населения равных возможностей социального экономического развития. |
The decline in resources for conference implementation needs to be addressed by the Council, as well as the effective use and results of resource utilization, based, inter alia, on reports by funds and programmes. |
∙ Совету необходимо рассмотреть вопрос сокращения ресурсов на выполнение решений конференций, а также вопросы эффективного использования и результатов использования ресурсов, в частности, на основе докладов фондов и программ. |
(a) Integrating, to the extent possible, the text-processing and electronic publishing functions into a single electronically supported work process based on more versatile utilization of staff resources, leading to higher efficiency. |
а) объединению в максимально возможной степени текстопроцессорных функций и функций, связанных с изданием документации с помощью электронных средств, в рамках единого автоматизированного рабочего процесса, предусматривающего более разнообразное использование кадровых ресурсов, что должно повысить эффективность работы. |
My Government is of the view that women, as stewards of our natural resources, have an important role to play in development, as all forms of economic development will involve the utilization of our natural resources. |
Мое правительство придерживается мнения, что женщины в качестве хранителей наших естественных ресурсов наделены важной ролью в развитии, поскольку все формы экономического развития подразумевают использование наших природных ресурсов. |
In the field of resources and environment, technological progress has made our comprehensive utilization of resources a lot more efficient, thus providing an effective support for easing the shortage of resources, checking environmental deterioration, improving people's health and achieving a sustainable socio-economic development. |
В области ресурсов и окружающей среды технический прогресс позволяет нам значительно повысить эффективность полного использования ресурсов и тем самым вносит эффективный вклад в смягчение остроты проблемы дефицита ресурсов, противодействие процессу ухудшения качества окружающей среды, улучшение здоровья населения и обеспечение устойчивого социально-экономического развития. |
Reiterates its request to the Committee on Conferences to consult with those bodies that consistently utilized less than the applicable benchmark figure of their allocated resources for the past three sessions with a view to making appropriate recommendations in order to achieve the optimum utilization of conference-servicing resources; |
вновь обращается с просьбой к Комитету по конференциям провести консультации с теми органами, которые в течение трех последних сессий неизменно использовали выделенные им ресурсы на уровне ниже применимого контрольного показателя, с тем чтобы вынести соответствующие рекомендации, направленные на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания; |
The UNIDO Executive Board also took wide-ranging decisions aimed at facilitating the career development of General Service staff members following recommendations made by a task force that reviewed relevant issues such as career development and the current utilization of General Service resources. |
Исполнительный совет ЮНИДО также принял ряд широкомасштабных решений, направленных на содействие карьерному росту сотрудников категории общего обслуживания, на основе рекомендаций, вынесенных целевой группой, рассматривавшей соответствующие вопросы, такие как карьерный рост и нынешний уровень использования ресурсов категории общего обслуживания. |
Another fundamental aspect was financial capacity - not only the availability of resources but also the capacity to administer and mobilize those resources efficiently, to account for them with transparency and to optimize their utilization. |
Еще одним основополагающим аспектом является финансовый потенциал - не только наличие ресурсов, но и потенциал эффективного управления и мобилизации этих ресурсов, транспарентной отчетности по ним и максимально эффективного их использования. |
The Protocol for Sustainable Development of Lake Victoria Basin provides for the obligations of Parties and the Commission established by this Protocol with regard to the management plans for the conservation and the sustainable utilization of the resources of the Basin. |
Протокол об устойчивом развитии бассейна озера Виктория закрепляет обязательства сторон и Комиссии, учрежденной в соответствии с этим Протоколом, относительно реализации планов управления в целях сохранения и устойчивого использования ресурсов бассейна. |
Within that framework, Norway is coordinating the work of a Resource Mobilization Contact Group, which aims at promoting adequate funding for mine action and, in particular, the best possible utilization of resources available for mine action. |
В этих рамках Норвегия координирует работу Контактной группы по мобилизации ресурсов, которая также направлена на содействие адекватному финансированию деятельности, связанной с разминированием, и, в частности, наиболее эффективному использованию имеющихся ресурсов для осуществления деятельности, связанной с разминированием. |
(b) The Law Concerning Principles of Urbanization and Land Use of 17 May 1996 stipulates in article 4 the rational utilization of land, the improvement of living standards and the administration of natural resources as the main purposes of land use. |
Ь) Закон об основах градостроительства и обустройстве территории от 17 мая 1996 года в статье 4 устанавливает, что главными целями деятельности по обустройству территории являются рациональное использование территории, повышение уровня жизни и ответственное использование природных ресурсов. |
The International Center for Research in Agroforestry concentrates on the role of agroforestry, specifically the adoption of multi-purpose trees in sustainable farming systems and the International Plant Genetic Resources Institute focuses on the conservation and utilization of genetic resources of forest tree species. |
Международный научно-исследовательский центр лесоводства целенаправленно изучает роль агролесоводства, в частности вопросы посадки деревьев универсального назначения в условиях устойчивых систем ведения сельского хозяйства, а Международный институт генетических ресурсов растений занимается преимущественно вопросами сохранения и использования генетических ресурсов лесных деревьев. |
Some delegations pointed out that while some delegations had requested information from the Secretariat, it had to be clearly understood that the Committee had not asked for such information and that the unnecessary utilization of the resources of the Secretariat should be avoided. |
Ряд делегаций указали на то, что, хотя некоторые делегации хотели бы получить информацию от Секретариата, следует четко понимать, что Комитет не запрашивает такую информацию и что следует избегать ненужного использования ресурсов Секретариата. |
The purpose of the reorganization was to improve the distribution and use of the resources of the general system of participation with a view to ensuring greater balance and equity in the distribution of the physical, human and financial resources and optimum utilization of the installed capacity. |
Стратегия реорганизации направлена на совершенствование распределения и использования ресурсов общей системы участия таким образом, чтобы обеспечить более высокую сбалансированность и паритетность в распределении физических, кадровых и финансовых ресурсов, а также оптимальное использование имеющихся возможностей. |
Take note of the utilization of the resource allocation for technical cooperation among developing countries as a means of expanding global partnership and the capacity of developing countries to participate effectively in the emerging global economy; |
отметить выделение ресурсов для целей технического сотрудничества между развивающимися странами в качестве одного из средств развития глобального сотрудничества и расширения возможностей развивающихся стран для их эффективного участия в формирующейся глобальной экономике; |