Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Recognizes, furthermore, that efforts to achieve efficient utilization of resources constitute an ongoing process and should not adversely affect the implementation of mandated programmes and activities; признает также, что усилия по обеспечению эффективного использования ресурсов предпринимаются на постоянной основе и не должны негативно сказываться на осуществлении утвержденных программ и мероприятий;
While the Commission has demonstrated a clear trend towards improvement in its utilization of conference-servicing resources since 1994, the major factor responsible for underutilization - late starting of meetings - appeared to be worsening. Хотя начиная с 1994 года Комиссия демонстрирует явную тенденцию к улучшению использования выделяемых ей ресурсов конференционного обслуживания, проблема позднего начала заседаний, являющаяся основной причиной недоиспользования ресурсов, как представляется, ухудшается.
The view was expressed that, as chairmen changed yearly, the utilization of conference-servicing resources could be enhanced if the Chairman of the Committee on Conferences held consultations with incoming chairmen prior to the opening of sessions. Было высказано мнение о том, что с учетом ежегодной смены председателей уровень использования ресурсов конференционного обслуживания можно было бы повысить путем проведения Председателем Комитета по конференциям консультаций с вступающими в должность председателями до открытия сессий.
Available figures on work-month utilization during the biennium 1994-1995, suggest that an average of 30 per cent of the Professional staff time in the Division was utilized in producing parliamentary documentation. Имеющиеся показатели использования ресурсов, исчисленные в человеко-месяцах в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, показывают, что в среднем 30 процентов времени сотрудников категории специалистов, работающих в Отделе, использовалось для подготовки документации заседающих органов.
On the basis of the interviews conducted and information obtained regarding the work-month utilization, it is not clear whether the programme's priorities were adhered to during implementation. ЗЗ. На основе проведенных собеседований и полученной информации в отношении показателя задействованности ресурсов, выраженных в человеко-месяцах, не ясно, соблюдались ли приоритеты в рамках программы на этапе исполнения.
However, such action appears to be formal in nature, and there is no indication of guidance provided to shape the direction of the programme and/or optimize the utilization of resources. Однако такие действия, по-видимому, носят официальный характер, и отсутствуют признаки обеспечения директивного руководства в целях определения направленности программы и/или оптимального использования выделенных на ее осуществление ресурсов.
It was underlined that the Special Initiative should serve as an instrument of coordination at various levels, including the national level, and as a means to rationalize the utilization of resources made available to Africa. Было подчеркнуто, что Специальная инициатива должна служить инструментом координации на различных уровнях, в том числе на национальном уровне, и средством рационализации использования ресурсов, предоставляемых странам Африки.
It was felt that such cooperation was necessary for the optimal utilization of the resources available to the respective organizations to the benefit of the process of law unification. Было высказано мнение, что такое сотрудничество необходимо для оптимального использования ресурсов, имеющихся в распоряжении соответствующих организаций, в интересах процесса унификации права.
Now, after the policy-making stage, we have to proceed to carry out real action in order to ensure the protection of the environment and the rational utilization of resources to achieve sustainable development. Вслед за этапом разработки политики сегодня мы должны перейти к осуществлению конкретных действий, с тем чтобы обеспечить охрану окружающей среды и рациональное использование ресурсов в целях достижения устойчивого развития.
It can be effectively fought only by strengthening cooperation and the shared utilization of technological and human resources that only the United Nations and regional organizations can bring together. Эффективно бороться с ним можно только на основе укрепления сотрудничества и совместного использования технологических и людских ресурсов, которые может свести воедино только Организация Объединенных Наций и региональные организации.
Quality in health care begins with the knowledge of the patient's outcome and the conscious responsibility for resource utilization. Необходимыми условиями для повышения качества медицинской помощи являются знания о конечных результатах оказанной медицинской помощи для пациента и ответственное отношение к использованию ресурсов.
Two factors are relevant: (a) its fuller utilization by the United Nations system; and (b) assured core funding in order to realize its maximum potential. Важную роль играют два фактора: а) более полное использование ЮНИТАР системой Организации Объединенных Наций; и Ь) гарантированное пополнение основных ресурсов в целях максимальной реализации его потенциала.
He noted, however, that structural and cultural rigidities and, most importantly, the lack of financial resources had adversely affected the progress in the utilization of the TCDC modality. Он, однако, отметил, что на прогресс в области использования механизма ТСРС оказали отрицательное влияние структурная и культурная негибкость и - самое главное - нехватка финансовых ресурсов.
The tripartite gathering, the sixth in a series launched in July 1993, represented a further advance in the informal process of sharing of information, improving coordination, avoiding duplication and optimizing the utilization of scarce resources. Эта трехсторонняя встреча - шестая в серии встреч, начатых в июле 1993 года, позволила добиться дальнейшего прогресса в области неофициального обмена информацией, улучшения координации, предотвращения дублирования и оптимального использования ограниченных ресурсов.
The Board recognizes the limitations which this placed upon UNITAR and endorses the Institute's efforts to secure sufficient financial resources to maximize the potential utilization and impact of the training materials. Комиссия признает возникающие в связи с этим для ЮНИТАР трудности и поддерживает усилия Института, направленные на привлечение дополнительных финансовых ресурсов в интересах максимального использования и повышения значения учебных материалов.
The rationale for the creation of the Office of Internal Oversight Services was, inter alia, to demonstrate to world public opinion that the United Nations is serious about the efficient and effective utilization of limited resources. Основанием для учреждения Управления служб внутреннего надзора было, в частности, стремление продемонстрировать мировому общественному мнению, что Организация Объединенных Наций серьезно относится к эффективному и действенному использованию ограниченных ресурсов.
In the long run fuller utilization of human resources may depend upon better allocation of resources to sectors in which these countries have a comparative advantage. В долгосрочной перспективе для более полного использования людских ресурсов может потребоваться более эффективное распределение ресурсов по тем секторам, в которых эти страны имеют сравнительное преимущество.
It emphasized further export-oriented production, regional industrialization, implementation of large-scale industrial development programmes, expansion of basic industries, active mobilization of foreign investments, increased efficiency of management, utilization and exploitation of resources. В этот период упор делался на дальнейшую экспортную ориентацию производства, региональную индустриализацию, осуществление широкомасштабных программ промышленного развития, расширение базовых отраслей, активную мобилизацию иностранных инвестиций, рост эффективности управления, рациональное использование и добычу ресурсов.
In addition, a number of developed countries are facing stressful conditions with regard to the utilization of their water resources, in many cases due to deteriorating quality. Кроме того, тревожное положение в плане использования водных ресурсов, во многих случаях вследствие ухудшения их качества, сложилось в ряде развитых стран.
The objectives of the programme area on the conservation and sustainable utilization of plant genetic resources for food and agriculture (PGRFA) are being pursued essentially through the FAO Global System. Осуществление целей программной области, касающейся сохранения и устойчивого использования генетических ресурсов растений для производства продовольствия и сельского хозяйства (ГРРПСХ), обеспечивается в основном с помощью Глобальной системы ФАО.
However, my delegation reaffirms Indonesia's conviction that the Convention serves as the main international instrument on ocean affairs for governing all activities relating to the use and the utilization of the oceans. И все же моя делегация подтверждает уверенность Индонезии в том, что Конвенция служит основным международным документом, который охватывает вопросы Мирового океана и регламентирует все виды деятельности, относящиеся к использованию его ресурсов.
While developing countries could bring their national legislation into conformity with the Uruguay Round Agreements, their correct utilization would be hampered by lack of resources and experience, which often left them open to successful challenges on procedural grounds, even when the actions were justified. Хотя развивающиеся страны могут привести свои национальные законы в соответствие с соглашениями Уругвайского раунда, их правильное использование будет сдерживаться нехваткой ресурсов и опыта, что зачастую оставляет возможность для успешного оспаривания решений по процедурным причинам, даже если действия являются обоснованными.
2.70 The Central Planning and Coordination Service will make further efforts to establish a more balanced calendar of meetings avoiding peaks and valleys in the workload in order to achieve the provision of high-quality services through maximum and efficient utilization of the existing permanent resources. 2.70 Служба централизованного планирования и координации будет продолжать прилагать усилия по разработке более сбалансированного расписания заседаний, не допуская пиков и спадов в рабочей нагрузке, в целях обеспечения оказания высококачественных услуг на основе максимального и эффективного использования имеющихся постоянных кадровых ресурсов.
Country studies confirm that most developing and donor countries fall short of the 20 per cent benchmark and that the utilization of resources among countries and within each country is uneven. Страновые исследования подтверждают, что большинство развивающихся стран и стран-доноров далеки от выполнения 20-процентного целевого показателя и что использование ресурсов в разных странах и внутри каждой страны неодинаково.
Taxation 311. Since 1995, the Government of Australia has made a number of important changes in economic and social policy to improve the mobilization and utilization of resources for social development. За период с 1995 года правительство Австралии внесло целый ряд важных изменений в экономическую и социальную политику в целях улучшения мобилизации и использования ресурсов в интересах социального развития.