The approach is foreseen to strengthen results-based management and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. |
Предполагается, что такой подход укрепит систему управления по критерию результативности и повысит уровень ответственности руководства за осуществление программ и освоение ресурсов, обеспечивая при этом, чтобы накопленный в каком-либо одном секторе опыт использовался во всех подпрограммах. |
The sustainable use of marine resources and rational utilization of the oceans and seas also continue to require sustained international cooperation, including in the area of capacity-building. |
Для неистощительного использования морских ресурсов и рационального освоения Мирового океана по-прежнему требуется стабильное международное сотрудничество, в том числе в сфере создания потенциалов. |
As the Standing Police Capacity grows into a more capable and flexible organization, the deployment expectations established by advance resource utilization planning will be easier to maintain. |
По мере становления постоянного полицейского компонента как более эффективного и гибкого организационного подразделения ожидания в отношении сроков развертывания, устанавливаемые в ходе заблаговременного планирования использования ресурсов, будет легче реализовывать. |
Those countries still face several challenges, including increasing export diversification, financing poverty reduction strategies, navigating external shocks, improving resource utilization and adopting effective debt management practices. |
Эти страны по-прежнему сталкиваются с серьезными трудностями, в частности в том что касается дальнейшей диверсификации экспорта, финансирования деятельности по осуществлению стратегий сокращения масштабов нищеты, смягчения воздействия внешних потрясений, обеспечения более рационального использования ресурсов и внедрения эффективной практики управления долгом. |
Proper planning, control and monitoring of the utilization of the available resources of the Tribunal have continued to be a priority of the Division of Administration. |
Надлежащее планирование, контроль и надзор за использованием имеющихся ресурсов Трибунала по-прежнему являлись главной задачей Отдела административного обслуживания. |
Indeed, the Government should play an important role in facilitating flows of FDI to selected industries and the efficient utilization of external resources required a Government development strategy. |
Именно правительства должны играть важную роль в содействии притоку ПИИ в отдельные отрасли промышленности, а эффективное использование внешних ресурсов требует наличия государственной стратегии развития. |
Such a realignment of activities would significantly contribute towards optimal utilization of resources while minimizing the chances of overlaps, both at the global and the national levels. |
Такое перераспределение деятельности значительно способствовало бы оптимальному использованию ресурсов при сведении к минимуму дублирования как на глобальном, так и на национальном уровнях. |
The secretariat will report on the outcome of consultations with the Statistics Division of the Department for Economic and Social Affairs with regard to the utilization factor. |
Секретариат представит доклад об итогах консультаций со Статистическим отделом Департамента по экономическим и социальным вопросам в отношении коэффициента использования ресурсов. |
Although a short-term response in providing food aid is very much needed, the improvement of production systems and the improved utilization of land resources are imperative in all approaches. |
Хотя настоятельно необходимы краткосрочные меры по оказанию продовольственной помощи, во всех подходах нужно предусмотреть меры по совершенствованию систем производства и использования земельных ресурсов. |
Prudent and rational utilization of natural resources; |
рачительное и рациональное использование природных ресурсов; |
Consequently, States parties have an obligation to implement articles 61 and 62 on the conservation and utilization of the living marine resources within their national jurisdictions. |
Вследствие этого государства-члены обязаны осуществлять статьи 61 и 62 о сохранении и использовании живых морских ресурсов в пределах их национальных юрисдикций. |
He hoped that the current satisfactory overall utilization rate of conference services, above the benchmark of 80 per cent, would be maintained and improved. |
Оратор выражает надежду на то, что нынешний удовлетворительный общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания, превышающий контрольный показатель в 80 процентов, будет сохранен и улучшен. |
Mr. Liu Zhenmin (China) said that his delegation endorsed the priorities for improving resource utilization established by the General Assembly for the biennium 2010-2011. |
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что его делегация одобряет приоритеты в отношении улучшения использования ресурсов, установленные Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
The fact that the overall utilization factor for 2008 had remained at 85 per cent reflected a managerial weakness which must be addressed. |
Тот факт, что общий показатель использования ресурсов за 2008 год остался на уровне 85 процен-тов, отражает проблему неэффективного руководства, которую следует решать. |
(c) Efficient utilization of trial and appeal support resources |
с) Эффективное использование ресурсов, выделенных на цели поддержки судебного |
(a) Better resource utilization. |
а) повышение эффективности использования ресурсов. |
The focus is on the development of small-scale irrigation capacity-building strategies for the efficient utilization of water resources by the communities and individual farm households to increase productivity and income. |
Упор делается на разработку стратегий по ускорению темпов мелкомасштабного орошения, обеспечение эффективной утилизации водных ресурсов общинами и отдельными фермерскими хозяйствами и повышение производительности и дохода. |
A second relates to the efficiencies generated by a more optimal utilization of a country's labour and human capital investments. |
Второй путь связан с повышением эффективности в результате оптимизации использования трудовых ресурсов и инвестиций в формирование трудового и человеческого капитала страны. |
Issues in the utilization of joint development zones for shared resources; |
проблемы использования совместных зон разработки разделяемых ресурсов; |
This will enable OHCHR to translate existing successes into more systematic, sustainable and coherent results and mitigate the risks of inefficient resource utilization. |
Это позволит УВКПЧ преобразовать достигнутые успехи в более систематические, устойчивые и согласованные результаты и смягчить риски, связанные с недостаточным использованием ресурсов. |
The proposed institutional budget represents 19.1 per cent of envisaged resource utilization, while the share devoted to management activities would be 10.8 per cent. |
На долю предлагаемого общеорганизационного бюджета приходится 19,1 процента запланированного объема ресурсов, а доля, отведенная на деятельность по управлению, составит 10,8 процента. |
So these proposals should be fully discussed among members at the 7th session in order to draw internationally harmonized simple financial mechanisms to enhance effectiveness with respect to mobilization and utilization. |
Таким образом, эти предложения должны быть в полной мере подвергнуты обсуждению на седьмой сессии, с тем чтобы были выработаны согласованные в международном масштабе простые финансовые механизмы для повышения эффективности с точки зрения мобилизации и использования финансовых ресурсов. |
This initiative will involve the development and delivery of specialized courses and training through the utilization of internal resources and when required, external contracts. |
Работа будет включать подготовку и организацию специализированных учебных курсов и занятий с использованием внутренних ресурсов и с привлечением, в случае необходимости, внешних подрядчиков. |
These activities are in clear breach of the international legal principles applicable to the utilization of the natural resources of Western Sahara as a recognized Non-Self-Governing Territory under the Charter of the United Nations. |
Эта деятельность является явным нарушением международно-правовых принципов, применимых к использованию природных ресурсов Западной Сахары в качестве признанной несамоуправляющейся территории по Уставу Организации Объединенных Наций. |
Challenges to forging partnerships were also explored and innovative ideas for mobilization of resources, such as utilization of pooled funding and sector-wide strategies, were highlighted. |
Были также проанализированы трудности в деле налаживания партнерских связей и новаторские идеи в отношении мобилизации ресурсов, такие, как использование объединенных механизмов финансирования и общесекторальные стратегии. |