Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
UNFPA was actively involved in building capacity for conducting censuses and in providing technical assistance for planning, mobilizing resources, analysing the data, disseminating the results and promoting their utilization by policy makers in at least in 13 countries. ЮНФПА принимал активное участие в создании потенциала для проведения переписей и оказывал техническую помощь в планировании, мобилизации ресурсов, анализе данных, распространении результатов и поощрении их использования директивными органами по меньшей мере в 13 странах.
Indonesia stated that capacity development and institution-building were required to ensure the promotion of fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of forest genetic resources as well as to enhance women's role in implementing sustainable forest management. Индонезия отмечает необходимость развития потенциала и создания учреждений в целях обеспечения содействия развитию справедливого и равного распределения благ от использования генетических ресурсов лесов, а также повышения роли женщин в осуществлении задач в связи с устойчивым лесопользованием.
Action to promote the fair and equitable sharing of benefits from the utilization of forest genetic resources has generally been taken within the framework of guidelines under the Convention on Biological Diversity. В рамках руководящих принципов, разработанных в соответствии с положениями Конвенции о биологическом разнообразии, принимаются меры с целью содействовать справедливому распределению выгод, извлекаемых из использования лесных генетических ресурсов.
The draft articles, which covered more activities than did the 1997 Convention, were based on two of its key provisions: the principles of equitable and reasonable utilization, found in almost all water-related treaties, and the obligation not to cause significant harm. В основе проектов статей, охватывающих больше видов деятельности, нежели Конвенция 1997 года, лежат два ее ключевых положения: принципы справедливого и разумного использования, которые встречаются почти во всех договорах, касающихся водных ресурсов, и обязательство не причинять значительный ущерб.
It is necessary for States to cooperate in the field of the environment concerning the conservation and harmonious utilization of natural resources shared by two or more States. «Необходимо, чтобы государства сотрудничали в области охраны окружающей среды с точки зрения сохранения и согласованного использования природных ресурсов, разделяемых двумя или более государствами.
(k) the avoidance of unnecessary waste in the utilization of waters, with due regard for the technological and financial capabilities of each Contracting Party; к) избежание излишнего расходования воды при использовании водных ресурсов с надлежащим учетом технологических и финансовых возможностей каждой Договаривающейся Стороны;
In order to avoid duplication and to ensure the proper utilization of resources, the Women's Bureau also implemented the activities of the Department of State for Women's Affairs. Для избежания дублирования в работе и обеспечения надлежащего использования ресурсов Бюро женщин выполняет также задания Государственного департамента по делам женщин.
For instance, in the area of finance, mobilization of domestic resources, as well as their efficient utilization, can be promoted through an effective system of financial intermediation, and proper debt and equity markets, as well as a well-functioning insurance sector. Например, в финансовой области мобилизацию внутренних ресурсов и их эффективное использование может облегчить эффективная система финансового посредничества, четко работающий рынок долговых обязательств и ценных бумаг, а также эффективно функционирующий сектор страхования.
The programme is aimed at conserving the sites through a number of actions in partnership with local communities to encourage a more sustainable approach in the utilization of the natural resources of the parks and buffer zones. Программа предусматривает сохранение объектов путем осуществления в партнерстве с местными общинами ряда мер для поощрения более устойчивого с экологической точки зрения подхода к использованию природных ресурсов парков и буферных зон.
With respect to the methodology used to calculate the utilization factor, delegations wished to know whether informal meetings and cancellations were included in the statistics. В связи с вопросом о методологии, которая используется для расчета показателя использования ресурсов, делегации хотели бы знать, включаются ли в статистические данные неофициальные заседания и отмененные заседания.
It was also suggested that the improvement in the overall utilization factor was something of a mixed blessing, as it effectively left fewer resources for reassignment to regional and other major groupings. Было также выражено мнение, что улучшение общего показателя использования конференционных услуг - это результат неоднозначный в том смысле, что из-за этого осталось меньше ресурсов, которые можно было бы выделить для обслуживания региональных и других крупных групп.
Although internal controls at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific were found to be in place and working efficiently, the Office noted a number of persistent weaknesses in programme implementation and resource utilization, including extrabudgetary funds. Хотя было обнаружено, что механизмы внутреннего контроля в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана существуют и работают эффективно, Управление выявило целый ряд случаев, когда имелась хроническая слабость в осуществлении программ и использовании ресурсов, включая внебюджетные средства.
(b) Use of financial resources: the ESCWA rate of utilization of financial resources is close to 100 per cent. Ь) Использование финансовых ресурсов: коэффициент использования финансовых ресурсов приближается у ЭСКЗА к 100 процентам.
(b) Efficient and effective utilization of resources as indicated by expenditures expressed as a percentage of resources authorized Ь) Эффективное и результативное использование ресурсов, показателем которого является доля израсходованных утвержденных ресурсов
An adequate and predictable flow of resources and their effective utilization is the essence of the partnership between donors and recipients, based on the discharge of mutual obligations and on accountability. Адекватные и предсказуемые потоки ресурсов и их эффективное использование - это основа партнерских отношений между донорами и получателями помощи, базирующихся на выполнении взаимных обязательств и принципах подотчетности.
Her delegation therefore welcomed such developments as improvements in the preparation and submission of budgets, in the methodology for budgeting international staff costs, in the delivery of food rations, and in the management of air operations and utilization of training resources. Поэтому ее делегация приветствует такие изменения, как улучшение подготовки и представления бюджетов, методологии расчета в бюджете затрат на международных сотрудников, снабжения продовольственными пайками и управления воздушными операциями и использования учебных ресурсов.
While this cooperative arrangement with academic institutions is increasing the pool of available material in the three languages, the need for editorial control, programming and processing creates an additional workload on existing staff resources, detracting from the full utilization of this translation capacity. Хотя эти договоренности о сотрудничестве с научными учреждениями позволяют увеличить объем имеющихся материалов на трех языках, необходимость в редактировании, программировании и обработке создает дополнительную рабочую нагрузку для существующих штатных ресурсов, отвлекая их от всестороннего использования этого переводческого потенциала.
The issue of the sharing of benefits arising from the exploitation and utilization of genetic resources was highlighted by several delegations as critical to any attempts to implement ecosystem approaches in areas beyond national jurisdiction. Несколько делегаций остановилось на вопросе о совместном пользовании благами, получаемыми за счет эксплуатации и утилизации генетических ресурсов, охарактеризовав этот момент как имеющий критическое значение для любых попыток по внедрению экосистемных подходов в районах за пределами национальной юрисдикции.
The aim of her consultations had been to strike a reasonable balance between efficient substantive work and rational use of conference resources by identifying, on a case-by-case basis, the major factors affecting low utilization and finding efficient ways and means to improve the situation. Цель проведенных ею консультаций заключалась в том, чтобы обеспечить разумный баланс между эффективностью основной деятельности и рациональным использованием конференционных ресурсов за счет выявления в каждом конкретном случае основных факторов, обусловливающих низкий коэффициент использования, и поиска эффективных путей и способов исправления ситуации.
It is our hope that, sooner rather than later, that effort will result in an appropriate, globally integrated management regime ensuring the continual conservation as well as equitable and sustainable utilization of high-seas biological and genetic resources. Мы надеемся, что рано или поздно эти усилия приведут к созданию надлежащего комплексного международного режима управления, который позволит обеспечить постоянное сохранение, а также справедливое и устойчивое использование биологических и генетических ресурсов открытого моря.
However, as budget implementation evolves, and as detailed information is obtained on the utilization of approved resources, it would become possible to assess and, as applicable, identify savings for the biennium. Вместе с тем по мере исполнения бюджета и получения подробной информации об использовании утвержденных ресурсов становится возможным оценивать и в надлежащих случаях определять экономию за двухгодичный период.
In paragraph 8, it noted that improvements in utilization might entail a reduction in the availability of conference services for meetings of regional groups and requested the Secretary-General to explore innovative ways to address that problem and to report thereon to the Assembly through the Committee on Conferences. В пункте 8 Ассамблея отметила, что повышение коэффициента использования ресурсов может привести к сокращению возможностей предоставления конференционного обслуживания для заседаний региональных групп, и просила Генерального секретаря изучить нетрадиционные пути решения этой проблемы и представить Ассамблее через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
In the same context, international agreement should be reached to promote the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources. В этой же связи следует достичь международного соглашения в целях поощрения справедливого и равноправного совместного использования благ, получаемых в результате использования генетических ресурсов.
The delegation of Sri Lanka is pleased to note that the issue of better utilization of resources through improved coordination on the ground is very rightly included as an integral component of the recovery programme. Делегация Шри-Ланки с удовлетворением отмечает как правильный шаг включение вопроса о более эффективном использовании ресурсов путем улучшения координации на местах в программу по восстановлению в качестве неотъемлемой ее части.
Its implementation must be able to count upon the effective participation of churches, non-governmental organizations and the determination of a civil society that can make its experience available to assure transparency and rational utilization of resources received. Следует надеяться, что в процессе ее осуществления можно будет рассчитывать на деятельное участие церквей и неправительственных организаций и решительность гражданского общества, которое благодаря своему опыту могло бы обеспечить транспарентное и рациональное использование полученных ресурсов.