Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
This concept of modernization of the State concerns the improvement of the State apparatus so that its operation becomes clearer and more accessible, decisions and resource utilization are more transparent, and the powers of the State over citizens are appropriately defined and clearly circumscribed. Эта концепция модернизации государства выдвигает на передний план задачу улучшения деятельности государственного аппарата с целью сделать его функционирование более прозрачным, а сам аппарат более доступным, повысить транспарентность принимаемых им решений и использования им ресурсов и надлежащим образом сформулировать и четко прописать полномочия государства в отношении его граждан.
Third, the decision on the utilization of the resources would be entirely in the hands of Member States although the Secretariat would make suggestions as to their use; с) в-третьих, использование этих ресурсов будет полностью зависеть от решения государств-членов, хотя Секретариат будет выдвигать предложения в отношении их расходования;
12.51 The utilization of inappropriate technologies and the widespread adoption of unsustainable production and consumption patterns lead to high waste yields and emissions into the atmosphere and water and are inefficient in the use of natural resources, including energy and water. 12.51 Применение неадекватных технологий и широкое распространение неустойчивых структур производства и потребления ведут к образованию огромного количества отходов и загрязнению атмосферы и воды и являются причиной расточительного использования природных ресурсов, включая энергию и воду.
The analysis carried out under the Comprehensive Assessment of the Freshwater Resources of the World gives rise to serious concerns as to the sustainability of current pathways of water resources development and utilization in many developed and developing countries alike. Анализ, проведенный в соответствии со Всеобъемлющей оценкой ресурсов пресной воды в мире, дает основание для серьезной обеспокоенности в отношении стабильности нынешних направлений освоения и использования водных ресурсов во многих развитых и развивающихся странах.
Integrated water resources management is based on the perception of water as an integral part of the ecosystem, a natural resource and a social and economic good, whose quantity and quality determine the nature of its utilization. В основе комплексной эксплуатации водных ресурсов лежит понятие о воде как неотъемлемой части экосистемы, одном из видов природных ресурсов и социальном и экономическом благе, характер использования которого определяется его количеством и качеством.
The introduction of water markets and pricing mechanisms can encourage the private sector to play an increasingly important role in providing the necessary financial resources and management skill needed for the successful development and utilization of the resources. Введение рынков водных ресурсов и механизмов ценообразования может содействовать тому, чтобы частный сектор стал играть все более важную роль в предоставлении необходимых финансовых средств и привитии управленческих навыков, необходимых для эффективного освоения и эксплуатации ресурсов.
ITTO, through the International Tropical Timber Agreement objective 2000, is involved in the preparation of national strategies for forest management and/or reforestation, as well as for timber production and utilization. МОТД, посредством осуществления предусмотренной в Международном соглашении по тропической древесине целевой задачи к 2000 году, принимает участие в разработке национальных стратегий рационального использования лесных ресурсов и/или лесовосстановления, а также в области производства и использования древесины.
A biomass utilization constituting 15 per cent of the energy balance is the highest among countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and non-fossil fuels in total represent about 35 per cent of the energy balance. Показатель использования биомассы в размере 15% в структуре энергетического баланса является наивысшим среди стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), а на долю неископаемых видов топлива приходится около 35% объема использования всех энергетических ресурсов.
2.80 For the biennium 2000-2001, the main orientation of the subprogramme will be to provide improved language services through better planning and allocation of resources, the fullest and most efficient utilization of existing resources and more effective use of all technological advances available. 2.80 В двухгодичном периоде 2000-2001 годов основное внимание в рамках данной подпрограммы будет уделяться совершенствованию лингвистического обслуживания на основе улучшения планирования и распределения ресурсов, использования в полном объеме и с максимальной эффективностью существующих ресурсов и более эффективного использования всех имеющихся современных технических средств.
This arrangement will permit the management of conference-servicing resources in all three duty stations in an integrated manner, with a view of achieving the most efficient utilization of the conference-servicing resources. Этот механизм позволит управлять ресурсами конференционного обслуживания во всех трех местах службы на комплексной основе в целях достижения наиболее эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания.
To improve on the utilization of existing resources, many Governments are reallocating within budgetary limits to increase social expenditures and carrying out reforms to improve the efficiency and effectiveness of public resource use. В интересах более рационального использования имеющихся ресурсов многие правительства перераспределяют средства в пределах бюджета для увеличения расходов на социальные нужды и проводят реформы с целью повысить эффективность и результативность использования государственных средств.
The Panel recognized that the conservation and sustainable use of biodiversity and the fair and equitable sharing of benefits derived from research and development and from the commercial utilization of biological resources fell, inter alia, within the purview of the Convention. Группа признала, что сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия и справедливое и равноправное распределение благ, полученных благодаря НИОКР, а также коммерческому использованию биологических ресурсов, входит, в частности, в сферу применения Конвенции.
It is our expectation that both the tsunami-affected countries and the donor communities must remain committed to promoting transparency and accountability with respect to the channelling and utilization of resources, which will facilitate the long-term sustainability of the recovery and reconstruction efforts. Мы надеемся, что пострадавшие от цунами страны, равно как и сообщество доноров будут сохранять приверженность поощрению прозрачности и подотчетности в отношении направления и использования ресурсов, которые будут способствовать долгосрочной устойчивости усилий по восстановлению и реконструкции.
This would enhance the collaboration of all actors, diminish the possibility of duplication of work, and provide for better utilization, coordination and leverage of limited resources by national machineries. Это позволило бы укрепить сотрудничество между всеми действующими лицами, уменьшить вероятность дублирования усилий и обеспечить использование ограниченных ресурсов национальных механизмов с большей эффективностью, на более скоординированной основе и с большей отдачей.
The total number of meetings programmed in New York and in Geneva exceeds their established capacity, although utilization of permanent capacity may vary at different times of the year and even from week to week. Общее число запланированных заседаний в Нью-Йорке и Женеве превышает их имеющиеся возможности, хотя использование штатных ресурсов может колебаться в различные периоды времени в течение года и даже в различные недели.
Programme components include conservation and improving the utilization of irrigation water, rehabilitation of citrus and olive plantations, repair and maintenance of existing small-scale irrigation systems and fisheries development and promotion of income-generating activities. Компоненты программы включают в себя сохранение и улучшение использования ирригационных водных ресурсов, восстановление цитрусовых и масличных посадок, ремонт и техническое обслуживание существующих мелких ирригационных систем и развитие рыболовства и приносящих доход видов деятельности.
While the Oversight Office supported the work and ideals of the Tribunal and was convinced that the latter needed a considerably higher level of resources to cope with the expected caseload, it none the less saw the potential to enhance the efficient utilization of resources. Хотя Управление служб надзора поддерживает работу и идеалы Трибунала и убеждено в том, что Трибунал нуждается в значительно большем объеме ресурсов для рассмотрения всего предполагаемого количества судебных дел, оно, тем не менее, видит возможности для повышения эффективности использования ресурсов.
The Bill aims to provide for the conservation of the marine ecosystem, the long-term sustainable utilization of marine living resources and the protection and orderly access to exploitation of certain marine living resources. Цель этого законопроекта состоит в обеспечении сохранения морской экосистемы, долгосрочного и устойчивого использования живых морских ресурсов, а также защиты и упорядоченной эксплуатации некоторых видов живых морских ресурсов.
These documents have established a legal order governing the ocean space which will contribute to the exploration of the sea for peaceful purposes and the equitable and efficient utilization of marine resources and facilitate the establishment of a just and equitable international economic order. Эти документы создали правопорядок, регламентирующий морское пространство, который будет содействовать освоению морского пространства в мирных целях и равноправному и эффективному использованию морских ресурсов, а также облегчит установление справедливого и равноправного международного экономического порядка.
It was responsible, inter alia, for preparing and implementing the national environment plan, raising awareness on the issue and coordinating action on the environment, monitoring the utilization of resources and liaising between national institutions and the Niger's cooperation partners. Он, в частности, отвечает за подготовку и осуществление национального плана охраны природы, повышение осведомленности по данному вопросу и координацию природоохранной деятельности, наблюдение за использованием ресурсов и взаимодействие между национальными институтами и партнерами Нигера по сотрудничеству.
Mr. SEVAN (Assistant Secretary-General for Conference and Support Services) reminded the Committee that the Secretary-General had emphasized the need for enhanced resource utilization in conference services as one of the main objectives to be achieved by the Secretariat through improved management. Г-н СЕВАН (помощник Генерального секретаря по конференционному и вспомогательному обслуживанию) напоминает членам Комитета, что Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более широкого использования ресурсов в области конференционного обслуживания в качестве одной из главных целей, к достижению которой стремится Секретариат на основе повышения эффективности системы управления.
Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. Кроме того, ссылаясь на принятые до сих пор меры в этой связи, Комитет постановил продолжить осуществление на практике своей инициативы в отношении эффективного использования ограниченных ресурсов, выделяемых на проведение конференций, и дальнейшего снижения его потребностей в документации.
The environmental perspective should also be integrated into employment policies by promoting and taking into account sustainable utilization of environmental resources and fully exploiting the potential for growth and employment creation in activities that prevent, repair or limit environmental damage. Частью политики в области занятости следует сделать экологический аспект, что достигается поощрением и учетом методов устойчивого использования экологических ресурсов, а также полного раскрытия возможностей для роста и трудоустройства в рамках деятельности по предотвращению, преодолению или сдерживанию ущерба окружающей среде.
Cancelled: trends and issues in human resources planning, development and utilization in Africa on topical issues, strategies and policies; Отменено: тенденции и проблемы в планировании, развитии и использовании людских ресурсов в Африке: основные вопросы, стратегии и политика.
Finally, it is proposed that the General Assembly confirm the understanding that meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies will be subject to the same provisions governing the utilization of conference services that apply to United Nations bodies and their secretariats. И наконец, предлагается, чтобы Генеральная Ассамблея подтвердила понимание, согласно которому заседания Конференции Сторон, а также ее вспомогательных органов будут регулироваться теми же положениями об использовании ресурсов конференционного обслуживания, которые применяются к органам системы Организации Объединенных Наций и их секретариатам.