| It represents 19.1 per cent of envisaged resource utilization. | На его долю приходится 19,1 процента запланированного объема ресурсов. |
| The Tribunal stated that its resource utilization was heavily dependent on the judicial calendar, which is highly unpredictable. | Трибунал заявил, что объем используемых им ресурсов сильно зависит от графика судебного производства, который весьма непредсказуем. |
| Resource utilization was mainly affected by a higher actual vacancy rate than anticipated. | На использование ресурсов в основном оказала влияние более высокая, чем предполагалось, фактическая доля вакантных должностей. |
| Efficient fuel management is therefore an important element in ensuring optimal utilization of resources. | В этой связи можно утверждать, что эффективное управление запасами топлива является одним из важных факторов обеспечения оптимального использования ресурсов. |
| Some centres mention translation services as an impediment to effective utilization of resources. | По мнению ряда центров, одним из препятствий для эффективного использования ресурсов являются трудности с переводом. |
| Approaches included natural resource management and sustainable resource utilization. | В своей деятельности оно руководствуется подходами, ориентированными на рациональное природопользование и устойчивое использование ресурсов. |
| Improved utilization of development resources continued to be a key issue. | Один из основных вопросов по-прежнему состоит в необходимости улучшения практики использования ресурсов в целях развития. |
| Those factors account for its low utilization that year. | Эти факторы обусловили низкий показатель использования отведенных ему ресурсов в указанном году. |
| Its eradication is therefore critical to natural-resource conservation, protection and sustainable utilization. | Поэтому ее искоренение имеет критическое значение для сохранения природных ресурсов, их защиты и устойчивой эксплуатации. |
| Legal utilization benefiting the population at large should be encouraged. | Следует поощрять законное использование ресурсов, которое было бы выгодно всему населению. |
| The improvement in utilization was welcomed. | Члены Комитета приветствовали улучшение положения дел с использованием ресурсов. |
| Delivery capacity is therefore not a general constraint to resource utilization. | Таким образом, возможности в области осуществления в целом более не оказывают сдерживающего влияния на использование ресурсов. |
| It also welcomed the measures proposed to improve overall utilization. | Комитет также приветствует меры, предлагаемые для повышения общего коэффициента использования ресурсов. |
| Implementation, monitoring and evaluation mechanisms should ensure efficient and effective utilization of Aid for Trade resources. | Механизмы осуществления, мониторинга и оценки должны обеспечивать эффективное и действенное использование ресурсов в рамках инициативы "Помощь в интересах развития". |
| According to staff, this approach has enhanced both resource utilization and results. | По мнению сотрудников Фонда, этот подход позволил повысить как эффективность использования ресурсов, так и результативность. |
| The institutional budget share of total resource utilization would be some 19 per cent. | На долю общеорганизационного бюджета приходится порядка 19 процентов совокупного объема используемых ресурсов. |
| The Operation has taken appropriate measures to ensure optimum utilization, including a reduction of its air assets. | Операция приняла надлежащие меры для оптимального использования ресурсов, в том числе сократила свой авиапарк. |
| UNESCO's e-science programme has helped enhance and optimize resource utilization and maximize quality and efficiency of learning processes, systems and activities. | Программа ЮНЕСКО по вопросам электронной научной деятельности способствует активизации и оптимизации использования ресурсов и максимального повышения качества и эффективности процессов, систем и мероприятий в области обучения. |
| This generated benefits in terms of improved quality and speed of support for clients, and greater efficiency in the utilization of resources. | Это позволило повысить качество и оперативность поддержки клиентов и эффективность освоения ресурсов. |
| Delegations expressed the need to find a better indicator than staff work-months for reporting resource utilization. | Делегации заявили о необходимости поиска для оценки использования ресурсов более удачного показателя, чем человеко-месяцы работы сотрудников. |
| Another delegation underscored the importance of continuing to analyse measures and procedures that could maximize the utilization of existing human and financial resources. | Еще одна делегация подчеркнула важность продолжения анализа мер и процедур, способных обеспечить максимально эффективное использование имеющихся людских и финансовых ресурсов. |
| Considering the low utilization rate under consultants in the current period, the Advisory Committee recommends against the requested increase in resources for consultants. | Учитывая низкие показатели использования средств по разделу «Консультанты» в течение текущего периода, Консультативный комитет рекомендует не удовлетворять просьбу об увеличении объема ресурсов на оплату услуг консультантов. |
| More accurate workload forecasting could improve utilization of interpreters to cover "as available" meetings. | Более четкое прогнозирование рабочей нагрузки могло бы улучшить ситуацию с использованием устных переводчиков для обслуживания заседаний, проводимых «при наличии ресурсов». |
| The Office accepted the recommendation and is expected to review its resource utilization by 31 December 2013. | Управление согласилось с этой рекомендацией и, как ожидается, проведет обзор ситуации с использованием ресурсов в Управлении к 31 декабря 2013 года. |
| Sustainable utilization of coastal areas and ocean resources also requires effective coordination and cooperation at the regional and global levels. | Для обеспечения устойчивого использования прибрежных районов и морских ресурсов надлежит также осуществлять эффективную координацию и сотрудничество на региональном и общемировом уровнях. |