Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Another example cited was the Institute for Genomic Diversity at Cornell University, United States, which has been established to develop and apply genomic technologies and computational tools for the conservation, evaluation and utilization of plant genetic resources worldwide. В качестве еще одного примера назывался Институт геномного разнообразия в Корнельском университете, Соединенные Штаты, который был создан для разработки и применения геномных технологий и вычислительных средств для сохранения, оценки и использования растительных генетических ресурсов во всем мире.
The Committee may wish to decide that, once the general debate and the thematic discussion in plenary meetings are concluded, and if sufficient meeting time remains, the Working Group be convened immediately thereafter, thereby ensuring full utilization of the available conference services. Если по окончании общих прений и тематической дискуссии на пленарных заседаниях останется достаточно времени, Комитет, возможно, пожелает принять решение сразу созвать Рабочую группу, чтобы обеспечить максимально эффективное использование выделенных ресурсов конференционного обслуживания.
(b) Encourage countries to share experiences with private-sector and local communities in promoting efficient utilization of resources, while sharing responsibility for the protection and management of forests and the accomplishment of social and environmental aspects of forest policy. Ь) призвать страны делиться с частным сектором и местными общинами опытом по обеспечению эффективного использования ресурсов при выполнении обязательств, связанных с сохранением и рациональным использованием лесов, а также с выполнением социальных и экологических аспектов политики в области лесопользования.
Discussions in IPF and IFF have focused on the possibilities for better coordination among multilateral and bilateral donors, as well as within the recipient country, for a more effective utilization of resources. Важное место в проводимых МГЛ и МФЛ обсуждениях занимают возможные пути повышения эффективности координации деятельности многосторонних и двусторонних доноров, а также в стране-получателе в целях более эффективного использования ресурсов.
The Executive Director emphasized that, as in the past, the utilization of resources would be managed in line with the actual level of resources mobilized. Директор-исполнитель подчеркнула, что, как и ранее, использование ресурсов будет регулироваться в зависимости от реального объема мобилизованных ресурсов.
A precautionary and ecosystem-based approach to fisheries was stressed, as was the need to make sustainable utilization of ocean resources a realizable goal. Была подчеркнута необходимость принятия осторожного, учитывающего хрупкость экосистем подхода к рыбному промыслу, а также необходимость сделать устойчивое использование океанских ресурсов практически реализуемой целью.
The Committee has continued to take steps to enhance its effectiveness and achieve optimal utilization of available resources in the accomplishment of its mandate in the light of changing political circumstances, while taking into account the continued financial crisis of the Organization. Комитет продолжает предпринимать шаги по повышению эффективности своей работы и обеспечению оптимального использования имеющихся в наличии ресурсов в осуществлении своего мандата с учетом изменений политической обстановки, а также продолжающегося финансового кризиса Организации.
Mr. FARID (Saudi Arabia) said that, in order to maximize the utilization of human resources at the United Nations, a number of areas must be considered. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что для обеспечения максимального использования потенциала людских ресурсов в Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть ряд вопросов.
Her delegation questioned whether the consideration of items allocated to the Fifth Committee by the High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations represented a proper and efficient utilization of conference resources, particularly since it was imperative to avoid duplication. Ее делегация хотела бы знать, представляет ли рассмотрение вопросов, переданных Пятому комитету Рабочей группой высокого уровня по укреплению Организации Объединенных Наций, надлежащую и эффективную процедуру использования ресурсов конференционного обслуживания, в частности с учетом необходимости предотвращения дублирования.
For nearly 15 years the Committee had monitored trends in the utilization of conference-servicing resources by examining a core sample of intergovernmental bodies within the Organization and notifying those bodies about their performance. В течение почти 15 лет Комитет следит за тенденциями в области использования ресурсов, выделяемых на цели конференционного обслуживания, изучая практику основных межправительственных органов в рамках Организации и информируя эти органы о своих выводах.
Ms. Odinga (Kenya) said that, while the utilization of conference-servicing resources in New York, Geneva and Vienna during 1996 had exceeded the benchmark of 80 per cent, it had been well below that level in Nairobi. Г-жа ОДИНГА (Кения) говорит, что если использование ресурсов конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве и Вене в 1996 году превысило 80-процентный базовый показатель, то в Найроби оно оказалось гораздо ниже этой отметки.
In this context, a reduction in formal meetings, utilization of the Internet, reallocation of the PPC secretariat resources with more emphasis on field work were mentioned as issues to be further considered. В этом контексте было, в частности, предложено рассмотреть следующие вопросы: сокращение официальных заседаний, использование Интернет, перераспределение секретариатских ресурсов КПП в целях уделения большего внимания работе на местах.
The General Assembly has decided that, "in order to enhance coherence and programming and resource utilization, programme development and component approval, capacity and authority should be further decentralized to the field offices, which should be provided with the necessary technical and substantive expertise". Генеральная Ассамблея постановила "в целях повышения согласованности в области программирования и использования ресурсов, разработки программ и утверждения компонентов осуществлять дальнейшую передачу потенциала и полномочий отделениям на местах, обеспечивая их необходимой технической и основной экспертной поддержкой".
We should resolutely address the endogenous impediments to growth and development, which include political instability, ineffective and inefficient utilization of both human and material resources, inappropriate priority-setting, ill-conceived policy orientation and ill-designed and impractical implementation mechanisms. Мы должны решительно взяться за устранение укоренившихся препятствий росту и развитию Африки, в числе которых - политическая нестабильность, неэффективность и нерациональное использование как людских, так и материальных ресурсов, неверное определение приоритетов, выработка неправильной политики, а также плохо разработанные и непрактичные механизмы осуществления программ.
The Chairman of the Committee on Conferences should continue to consult with the chairmen of bodies whose utilization had consistently been below the benchmark with a view to maximizing the use of resources. Председателю Комитета по конференциям следует и впредь продолжать консультации с председателями органов, которые постоянно используют выделенные им ресурсы ниже установленного уровня, в целях максимального использования таких ресурсов.
The Parties are strongly committed to the protection of the environment, including the utilization of water resources in the region, and will cooperate in this field on a bilateral and multilateral basis. Стороны, уделяя серьезное внимание охране окружающей среды, включая использование водных ресурсов в регионе, будут сотрудничать в этой области на двусторонней и многосторонней основе.
Article 145 implies that protection of the environment is indeed a core concern of the Authority, to be balanced against the need to promote effective utilization of the resources of the Area. Статья 145 подразумевает, что защита окружающей среды, действительно, должна иметь для Органа основополагающее значение в качестве противовеса необходимости поощрения эффективного использования ресурсов Района.
The Forum promotes international multidisciplinary research efforts to analyse trends in society and technology using a range of methodologies. UNU organized the Zero Emissions Symposium 2001 on 25 and 26 October focusing on zero emissions economy and utilization of biological resources. Целью Форума является содействие международным усилиям в рамках многодисциплинарных научных исследований, направленным на анализ тенденций в обществе и технологий с использованием целого ряда методологий. 25 - 26 октября 2001 года УООН провел симпозиум по нулевым выбросам, посвященный экономике с нулевыми выбросами и использованию биологических ресурсов.
Assistance will be provided in attuning regional cooperation arrangements with provisions of the global trading system, in supporting efforts towards economic reform and more efficient resource mobilization and utilization and in promoting interregional trade and investment. Будет оказываться помощь в приведении механизмов регионального сотрудничества в соответствие с положениями глобальной торговой системы; в поддержке усилий, направленных на проведение экономической реформы и более эффективную мобилизацию и использование ресурсов; в содействии развитию межрегиональной торговли и инвестиционной деятельности.
This is an important factor in the qualitative assessment of progress in the implementation of The Strategy, given the emphasis placed on synergies between desertification/land degradation and drought, climate change and biodiversity, as well as on effectiveness in resource utilization. Это является важным фактором качественной оценки прогресса в осуществлении Стратегии с учетом того особого внимания, которое уделяется синергии между опустыниванием/деградацией земель и засухой, изменением климата и биоразнообразием, а также эффективности использования ресурсов.
Tonga reported accelerated progress in utilization of solar energy for heating and lighting in remote islands, and research activities for wind potential and biomass resource assessment. Тонга сообщила о значительном прогрессе в деле использования солнечной энергии для отопления и освещения домов на отдаленных островах, а также об исследованиях по оценке возможностей использования энергии ветра и ресурсов биомассы.
Such a policy should also help to reduce or arrest budgetary and/or balance of payments deficits, improve the efficiency of utilization of resources, promote mobilization of domestic resources and enhance the contribution of important sectors of the LDCs' economies to GDP. Такая политика должна также способствовать сокращению или приостановлению роста дефицитов бюджета и/или платежного баланса, повышению эффективности использования средств, мобилизации внутренних ресурсов и расширению вклада важнейших секторов экономики НРС в ВВП.
This strategy envisages utilization of all kinds of material resources used in production and household and energy-saving way of life, which means moderate growth in the developed countries of the most energy-consuming living demands of the people. Эта стратегия предполагает утилизацию всех видов материальных ресурсов, используемых в промышленности и домашних хозяйствах, а также ведение энергосберегающего образа жизни, что означает умеренный рост в развитых странах наиболее энергоемких потребностей населения.
The ratification and implementation of the Cartagena Protocol on preventing biotechnological risks should be supported and efforts aimed at ensuring the fair and equitable distribution of the benefits of the utilization of genetic resources should be strengthened. Также следует поддержать ратификацию и осуществление Картахенского протокола о предотвращении биотехнологических рисков и усилить деятельность по обеспечению справедливого распределения преимуществ, вытекающих из использования генетических ресурсов.
The Secretariat of the Convention was determined to encourage the fulfilling of the Plan of Implementation adopted at the World Summit on Sustainable Development by establishing international arrangements for sharing the benefits arising from the utilization of genetic resources. Секретариат решительно настроен на то, чтобы способствовать реализации программы действий, принятой по итогам Всемирной встречи, способствуя введению международного режима распределения преимуществ, вытекающих из использования генетических ресурсов.