Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
The aim is to establish a monitoring, assessing and alarming system, which monitors the program and the financial utilization of the aids granted by the operator. При этом преследуется цель создания такой системы мониторинга, оценки и оповещения, которая позволяла бы отслеживать использование программных и финансовых ресурсов, предоставляемых соответствующим оператором.
(e) Improved utilization of resources and equipment leading to a reduction of $1.9 million under other operating costs. ё) более рациональное использование ресурсов и оборудования, позволяющее сэкономить 1,9 млн. долл. США по статье прочих оперативных расходов.
The Advisory Committee further expects that the Secretary-General will make every effort to deliver the project through efficient utilization of the already approved resources for the project, improved project management, and prioritization and phasing of activities. Консультативный комитет также ожидает, что Генеральный секретарь сделает все возможное для того, чтобы проект осуществлялся за счет эффективного использования уже утвержденных ресурсов, совершенствования системы управления проектом, соблюдения очередности выполнения задач и применения поэтапного подхода.
The Committee expects the Secretary-General to provide details on the utilization of the resources provided for the period from 1 January to 30 June 2012 in his next budget submission. Комитет ожидает от Генерального секретаря дополнительной информацию об использовании ресурсов, предусмотренных на период с 1 января по 30 июня 2012 года в его следующем бюджетном представлении.
Moreover, several studies have attested to the affordability of a minimum social protection floor and have discussed potential avenues for financing such as expenditure reallocation and tax reform and utilization of international development resources. Кроме того, итоги нескольких исследований свидетельствуют о доступности минимальной социальной защиты и содержат в себе данные относительно потенциальных способов финансирования, таких как перераспределение расходов и проведение налоговой реформы, а также задействование международных ресурсов на цели развития.
Increased utilization of resources and expertise of NRAs and specialized agencies in UNDAF and other programming processes Расширенное использование ресурсов и опыта УНР и специализированных учреждений в процессе составления РПООНПР и других процессах составления программ
The purpose of the Protocol is to effectively implement one of the three core objectives of the Convention: the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. Цель Протокола заключается в эффективном осуществлении одной из трех основных целей Конвенции: справедливое и равноправное получение выгод, связанных с использованием генетических ресурсов.
The General Assembly, by its resolution 65/257 B, authorized the utilization of resources approved for UNMIS in entering into commitments for the period from 1 July to 31 December 2011 for UNMISS. В своей резолюции 65/257 В Генеральная Ассамблея санкционировала использование ресурсов, утвержденных для МООНС, и принятие обязательств по МООНЮС на период с 1 июля по 31 декабря 2011 года.
To improve the quality of education evaluations and increase the likelihood of utilization of evaluation results, it will be necessary to increase the level of resources allocated to each evaluation. Для повышения качества оценок по вопросам образования и обеспечения тенденции к более широкому использованию результатов оценки будет необходимо увеличить объем ресурсов, выделяемых для каждой оценки.
Over the next couple of years, the sustainability of wood energy utilization will be further examined, evaluating net greenhouse gas emission levels as well as the impact of woody biomass removal on the forest resource. В ближайшие несколько лет будет проведен дополнительный анализ устойчивости использования энергии на базе древесины в целях оценки чистого объема выбросов парниковых газов и последствий заготовки древесной биомассы для лесных ресурсов.
With regard to the establishment and implementation of Organization-wide ICT standards and activities, the Chief Information Technology Officer should show strong leadership to ensure efficient utilization of resources and an improvement in the ICT environment. Что касается разработки и реализации стандартов и мероприятий в области ИКТ в рамках всей организации, то старшему сотруднику по информационным технологиям следует осуществлять сильное руководство для обеспечения эффективного использования ресурсов и улучшения ситуации в сфере ИКТ.
She had therefore met only with the Chair of the third body, the Committee on Contributions, to suggest ways of improving its utilization factor. Поэтому оратор провела встречу только с председателем третьего органа, Комитета по взносам, для того чтобы предложить пути повышения коэффициента использования ресурсов.
In order to reverse the negative trend in utilization rates at the four headquarters duty stations, Member States should clearly recognize that non-utilization of conference services was a waste of resources and should make further efforts to hold meetings as scheduled and on time. Для того чтобы радикально изменить тенденцию к снижению коэффициентов использования в четырех местах службы, государства-члены должны безусловно признать, что неиспользование конференционных услуг является пустой тратой ресурсов, и предпринять дальнейшие усилия для проведения заседаний своевременно, в соответствии с графиком.
Clearly, such a commitment must go hand in hand with the optimal utilization of national resources and significant international support in order to guarantee the effectiveness of the work done on the ground. Ясно, что такие обязательства должны идти рука об руку с оптимальным использованием национальных ресурсов и значительной международной поддержкой для гарантирования эффективности работы на местах.
Consultations with the substantive secretariats are held as necessary, and monitoring letters are sent on a regular basis to draw the attention of the organizing secretariats to the planned and actual utilization of conference resources. По мере необходимости проводятся консультации с основными секретариатами и регулярно рассылаются контрольные письма для привлечения внимания организующих секретариатов к запланированному и фактическому использованию конференционных ресурсов.
Following the harmonization of conditions of service, the streamlining of activities and the effective utilization of staff in Baghdad, it is also proposed that one Human Rights Officer (P-4) position be abolished. В связи с согласованием условий службы и обеспечением рационального и эффективного использования кадровых ресурсов в Багдаде предлагается также упразднить одну должность сотрудника по правам человека (С-4).
Furthermore, it was explained to the Committee on Conferences that the inflexible pricing structure and the security procedures at the ECA complex had also contributed to the decreasing utilization rate. Кроме того, членам Комитета по конференциям было разъяснено, что сокращение коэффициента использования ресурсов вызвано также негибкой системой цен и процедурами обеспечения безопасности в комплексе ЭКА.
Provision of weekly advice to key institutions at the central and county levels on additional development and implementation mechanisms aimed at the proper utilization of natural resources such as diamonds, gold, timber and rubber. Еженедельное консультирование основных учреждений в центре и графствах по дополнительным механизмам разработки и осуществления в интересах рационального использования природных ресурсов, таких как алмазы, золото, лес и каучук.
The Advisory Committee notes the factors underlying the underexpenditures and urges the continued application of prudent judgment in the utilization of resources (para. 29) Консультативный комитет принимает к сведению факторы, обусловившие недоиспользования средств, и настоятельно призывает неизменно руководствоваться принципами осмотрительности при использовании ресурсов (пункт 29)
The concept of operations, planning assumptions and budgets of UNSOA are all geared towards ensuring the most effective and efficient utilization of resources and a measured approach to implementing its mandate. Концепция операций ЮНСОА, предположения, используемые им при планировании, и его бюджеты направлены на обеспечение наиболее эффективного и результативного использования ресурсов и применение взвешенного подхода к выполнению его мандата.
One expert suggested that the role of FDI should be seen as that of a catalyst for development, which could enhance local productive capacity through promoting greater utilization and more efficient allocation of resources as well as inducing technological and organizational efficiency. Один из них предложил рассматривать ПИИ как катализатор развития, который может укрепить местный производственный потенциал благодаря повышению эффективности использования и распределения ресурсов, а также стимулированию технологических и организационных изменений.
Finally, business incubators may help to increase the success rate of start-ups and SMEs, and therefore can contribute to a better utilization of financial resources, which are often deficient in developing countries and LDCs (box 4). И наконец, бизнес-инкубаторы могут способствовать повышению показателей успешности начинающих компаний и МСП и, следовательно, содействовать более эффективному использованию финансовых ресурсов, которые зачастую являются дефицитными в развивающихся странах и НРС (вставка 4).
(e) Access to and fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources; ё) доступ к выгодам, вытекающим из использования генетических ресурсов, и их справедливое распределение;
(c) A system to ensure the utilization of human resources with the relevant expertise to successfully undertake all the functions to be performed by the implementing agency; с) имеет систему, обеспечивающую использование людских ресурсов, обладающих соответствующих опытом, для успешного осуществления всех функций, которые должно выполнять осуществляющее учреждение;
UNIDO's adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) would enhance the Organization's accountability and transparency through improved financial reporting, resulting in more efficient utilization of resources and better financial management. Внедрение Международных стан-дартов учета в государственном секторе (МСУГС) в ЮНИДО будет способствовать совершенствованию системы учета в Организации и повышению прозрачности ее деятельности за счет улучшения финансовой отчетности, что приведет к более эффективному использованию ресурсов и совер-шенствованию финансового управления.