Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Effective utilization of these resources would benefit those countries and would secure interests throughout the world, as a result of a comprehensively balanced relationship with the Orient. Эффективное использование этих ресурсов пошло бы на пользу этим странам и послужило бы интересам всего мира при условии сбалансированных в целом отношений с Востоком.
The United Nations Open-ended Informal Consultative Process is a result of countries' universal concern over questions, such as marine environment protection, integrated ocean management and sustainable utilization of marine resources. Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций - это результат всеобщей заинтересованности стран в таких вопросах, как защита морской среды, комплексное управление океанами и устойчивое использование морских ресурсов.
We have come a long way since that period when Iceland was engaged in serious disputes with its neighbouring countries on the utilization of its living marine resources. Мы прошли большой путь с тех пор, как Исландия участвовала в серьезных спорах со своими соседними странами по использованию своих живых морских ресурсов.
The advocacy of the World Bank for doubling development assistance, more effective utilization of existing and new resources, and centralized and comprehensive strategies on poverty reduction went in the right direction. Поддержка Всемирным банком идеи увеличения в два раза объема помощи в целях развития, более эффективного использования имеющихся и новых ресурсов и осуществления централизованных и всеобъемлющих стратегий сокращения масштабов нищеты являются шагами в правильном направлении.
Better utilization of the existing flexibility in the use of resources will be pursued in order to facilitate changes in programme implementation, in particular those dictated by changes in technology. Будут приниматься меры по обеспечению более эффективного использования возможностей в области гибкого освоения ресурсов для содействия изменению порядка осуществления программ, особенно когда это обусловлено изменениями в технологии.
Mr. HASSAN (Sudan), speaking on behalf of the African Group, said that global forum activities must in all cases be linked to technical cooperation, in the interests of better utilization of the Organization's limited resources. Г-н ХАССАН (Судан), выступая от имени Группы африканских стран, говорит, что в интересах более эффективного использования ограниченных ресурсов Организации мероприятия по линии гло-бального форума во всех случаях должны увязываться с техническим сотрудничеством.
These grants have not only achieved much with very small amounts but have assisted these communities in capacity-building and they have sent remarkable reports describing the utilization of the resources. Эти субсидии не только позволяют добиться значительных результатов при весьма ограниченных затратах, но и способствуют наращиванию потенциала этих общин, которые присылают подробные отчеты об использовании ресурсов.
A development process should be defined that was responsive to social needs, sought a significant reduction in extreme poverty, promoted employment and the utilization of human resources and skills, and was environmentally sound and sustainable. Процесс развития должен обеспечивать удовлетворение социальных потребностей, существенное сокращение масштабов крайней нищеты, создание новых рабочих мест и использование людских ресурсов и профессиональных навыков и должен носить экологически безопасный и устойчивый характер.
In general, the developing countries also give prominence to forest industries, utilization of forest products or other value-adding activities, while their external partners that provide official development assistance have recently tended to favour natural resource conservation. Вообще развивающиеся страны придают также важное значение лесной промышленности, использованию лесохозяйственной продукции или другим видам деятельности, создающим добавочную стоимость, в то время как их внешние партнеры, предоставляющие официальную помощь в целях развития, в последнее время, как правило, содействуют сохранению природных ресурсов.
Evaluation results indicated that the success of projects depended on the level of their conformity to national needs and priorities, as well as expanded coordination with pertinent government authorities, to ensure maximum utilization of all available resources and capacity, including those of NGOs. Результаты оценки показали, что успех проектов зависит от степени их соответствия национальным потребностям и приоритетам, а также от всесторонней координации с соответствующими правительственными органами для обеспечения максимального использования всех имеющихся ресурсов и возможностей, включая потенциал НПО.
In 1999, OIA continued to focus the majority of its field office audit effort on the management practices for the planning, commitment, procurement and utilization of inputs financed with UNICEF funds. В 1999 году УВР при проведении большинства ревизий отделений на местах продолжало концентрировать свое внимание на практике управления в таких областях, как планирование, выделение ассигнований, закупка и использование вводимых ресурсов, финансируемых за счет средств ЮНИСЕФ.
The Committee recommended that in all cases the indicator of achievement "full utilization of resources" be replaced with "the efficient and effective use of resources". Комитет рекомендовал, чтобы во всех случаях показатель достижения результатов «полное использование ресурсов» был заменен показателем «эффективное и действенное использование ресурсов».
We note that the system in place in the country has not led to the optimum utilization of human resources in the administrative and financial sectors of the Government. Мы отмечаем, что существующая в стране система не приводит к оптимальному использованию людских ресурсов в административном и финансовом секторах правительства.
They have participated in the municipal budget allocation and implementation processes; promoted the networking of public service providers; helped sensitize the judiciary to integrated rights and how to handle violations; and publicly denounced the poor utilization of resources targeted to children and adolescents. Они принимают участие в процессах выделения и освоения муниципальных бюджетных средств; содействуют созданию сетей сотрудников государственной службы; способствуют информированию судебных органов о комплексных правах и путях рассмотрения нарушений; и публично осуждают неэффективное использование ресурсов, выделяемых на нужды детей и подростков.
In addition, to diversify the economic base of provinces and to promote the utilization of resources within the context of private sector initiatives, the Government has established a High Commission for Tourism. Кроме того, в целях диверсификации экономической базы провинций и содействия использованию ресурсов в рамках инициатив частного сектора правительство создало высшую комиссию по вопросам туризма.
It will also be expanded to include information from other duty stations, so that the preparation of the calendar of conferences and meetings can be based on the most rational utilization of available resources. Она будет также расширена с целью включения информации, поступающей из других мест службы, чтобы подготовку расписания конференций и совещаний можно было основывать на самом рациональном использовании имеющихся ресурсов.
The Committee on Conferences has studied annually a series of reports showing the meeting statistics of a number of United Nations organs in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, including analyses of trends and figures on the utilization of conference-servicing resources by those organs. Комитет по конференциям ежегодно изучает серию докладов, содержащих статистические данные о заседаниях ряда органов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, а также включающих в себя анализ тенденций и показателей использования ресурсов конференционного обслуживания этими органами.
In accordance with the principle of national ownership, the organizations of the United Nations system should continue to respect the prerogative of African Governments to decide on the utilization of the resources available to them. В соответствии с принципом национальной ответственности организациям системы Организации Объединенных Наций следует и впредь уважать исключительное право правительств африканских стран принимать решения в отношении использования имеющихся у них ресурсов.
There needs to be adequate cooperation and collaboration at all levels in order for decentralization to be effective, and there has to be constant monitoring and evaluation of service delivery to ensure the optimal utilization of resources. Необходимо обеспечить надлежащее сотрудничество и взаимодействие на всех уровнях, с тем чтобы децентрализация была эффективной, и необходимо на постоянной основе обеспечивать контроль и оценку оказания услуг в интересах оптимального использования ресурсов.
ESCAP is not, however, currently staffed to support any sizeable increase in the utilization of the Centre, and does not have any resources dedicated to marketing and promoting the facility. Однако Секретариат ЭСКАТО в настоящее время недоукомплектован, что не позволяет ему существенным образом расширить масштабы использования конференционных ресурсов центра; кроме того, Центр не располагает ресурсами на рекламу и маркетинг предоставляемых услуг.
These plans include: - types of threats, - principles of conduct in threat situations, - utilization of own forces and resources, - notification and communication system. В этих планах предусмотрены, в частности: - виды угроз; - принципы поведения в случае угрозы; - использование собственных сил и ресурсов; - система уведомления и связи.
The budget for the first year must further take into account ways to ensure confidentiality with regard to the specific utilization of certain resources which have a direct bearing on arrest orders, protection of witnesses and victims, etc. При составлении бюджета на первый год необходимо также учитывать способы обеспечения конфиденциальности в отношении конкретного использования определенных ресурсов, которые оказывают непосредственное воздействие на выдачу ордеров на арест, защиту свидетелей и потерпевших и т.д.
The utilization of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo in the interests of the whole country and for the improvement of the living standards of the Congolese people. Использование природных ресурсов Демократической Республики Конго в интересах конголезского народа и для улучшения условий его жизни.
Trust fund for the peace process in the Democratic Republic of the Congo: The Committee requested that information on utilization of resources be included in the next budget submission (para. 25). Целевой фонд для поддержки мирного процесса в Демократической Республике Конго: Комитет просил представить в следующем бюджетном документе информацию об использовании ресурсов (пункт 25).
We welcome the adoption by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources of rather effective measures to strengthen control over the utilization of the Patagonian toothfish stocks and to prevent their illegal, unregulated and unreported fishing. Мы приветствуем принятие Комиссией по сохранению морских живых ресурсов в Антарктике довольно эффективных мер по усилению контроля за выловом патагонской зубатки и по предотвращению незаконного, нерегулируемого и несообщаемого промысла этой породы рыб.