Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Mrs. ATTAH (Nigeria) stressed the importance of the advancement of women to the whole issue of human rights, and of capacity-building and optimal utilization of the resources allocated to sustainable development. Г-жа АТТАХ (Нигерия) подчеркивает важность улучшения положения женщин с точки зрения всего комплекса вопросов прав человека, расширения возможностей и оптимального использования ресурсов, выделенных на цели устойчивого развития.
(c) Strengthening capability for research, planning, economic analysis, periodical evaluations and evaluation, relevant to improved utilization of forest resources; с) укрепление потенциала для проведения исследований, планирования, экономического анализа, периодического обзора и оценки с целью повышения эффективности использования лесных ресурсов;
(b) An integral aspect of the follow-up to the Conference will be the efforts by the international community to maximize the availability of resources and their most effective utilization, as indicated in the Programme of Action. Ь) составной частью деятельности по выполнению решений Конференции станут усилия международного сообщества, направленные на расширение доступности ресурсов и их наиболее эффективное использование, как это предусмотрено в Программе действий.
In the Indian Ocean, the Government of Comoros has adopted a national environment policy document and an environmental plan of action, which together provide the basis for sustainable development and natural resource utilization policies. В районе Индийского океана правительство Коморских Островов приняло документ о национальной природоохранной политике и план природоохранных мероприятий, которые в сочетании друг с другом создают основу для стратегий устойчивого развития и использования природных ресурсов.
Thanks to the continuous attention given to the coordination of international technical assistance programmes and projects, it has proved possible to achieve an increase in the amount of incoming financial resources and of their utilization in key sectors of the economy. Благодаря постоянному вниманию, уделяемому координации программ и проектов международной технической помощи, удалось добиться увеличения поступления финансовых ресурсов и их использования в ключевых секторах экономики.
At the same time, the practical activities of IAEA in implementing the safeguards should not hamper scientific and technical development or international cooperation by States in the peaceful use of nuclear energy and should be based on optimum utilization of the Agency's human and material resources. При этом практическая деятельность МАГАТЭ по осуществлению гарантий не должна препятствовать научно-техническому развитию или международному сотрудничеству государств в области мирного использования атомной энергии и строиться на оптимальном использовании имеющихся у Агентства людских и материальных ресурсов.
The funds committed to such projects could be channelled by donor countries through the Rwanda Trust Fund, in order to allow for a prompt, flexible and efficient utilization of resources. Средства, выделяемые на такие проекты, могут направляться странами-донорами через Целевой фонд для Руанды, с тем чтобы обеспечить быстрое, гибкое и эффективное использование ресурсов.
Based on recent experience with other peace-keeping operations, the activities of the political, military, police, humanitarian and electoral components of the Mission would be coordinated and integrated as necessary, in order to achieve a cost-effective utilization of resources. С учетом недавнего опыта проведения других операций по поддержанию мира деятельность политического, военного, полицейского, гуманитарного и избирательного компонентов Миссии будет координироваться и по мере необходимости объединяться, с тем чтобы добиться максимально эффективного использования ресурсов.
The Division is also entrusted with the follow-up activities related to major regional and global programmes and provides advisory services on the administrative mechanisms for environmentally sound exploitation and utilization of natural resources, population policies and programmes and environmental conservation management. Кроме того, Отделу также поручено выполнение последующих мероприятий, связанных с крупными региональными и глобальными программами, и оказание консультационной помощи по таким вопросам, как административные механизмы для экологически рационального освоения и использования природных ресурсов, стратегии и программы в области народонаселения и организация природоохранной деятельности.
In that context, Conference Services provided guidelines on ways and means to enhance utilization of conference-servicing resources and information on control and limitation of documentation, including the relevant resolutions and rules on the matter and recommendations for complying with them. В этом контексте конференционные службы предоставили руководящие указания в отношении путей и средств повышения эффективности использования ресурсов конференционного обслуживания и информацию о контроле и ограничении объема документации, включая соответствующие резолюции и правила по этому вопросу и рекомендации по их соблюдению.
The scheduling of two such meetings well in advance for a day when there is little activity makes it possible to enhance utilization of limited in-house interpretation and conference-room resources. Заблаговременное планирование двух таких заседаний на не очень загруженный день позволяет повысить эффективность использования ограниченных внутренних ресурсов для обеспечения устного перевода и залов заседаний.
In other words, the principle of "optimal utilization" should aim both at protecting the watercourse and at optimizing the interests of riparian States in a way which avoids water waste. Иными словами, принцип "оптимального использования" должен быть направлен как на защиту водотока, так и на оптимальное удовлетворение интересов прибрежных государств, так чтобы не допускать потерь водных ресурсов.
Indeed, international practice has shown the dangers of allowing disputes to go on indefinitely, particularly when they concern the utilization of watercourses which are precious, vital resources for the populations concerned. Международная практика в данном случае продемонстрировала, насколько опасно оставлять споры неурегулированными, в частности споры, которые касаются использования ценных и жизненно важных ресурсов, каковыми являются водотоки для зависящего от них населения.
The Committee felt that a clearer organizational distinction between those two areas of work would provide more transparency in resource utilization and ensure that resources of the regular budget were utilized to address the mandates for which they were appropriated. По мнению Комитета, проведение более четкого организационного разграничения между этими двумя направлениями работы обеспечило бы большую транспарентность в использовании ресурсов и гарантировало бы использование средств регулярного бюджета в целях выполнения тех мандатов, для которых они были ассигнованы.
According to ECA, the development and utilization of human resources in Africa are constrained by an interplay of several factors related to the socio-economic situation in the continent. По мнению ЭКА, развитию и использованию людских ресурсов в Африке мешает целый комплекс факторов, связанных с социально-экономической ситуацией на континенте.
Yet much of the fault and blame can be attributed to the government machineries, authorities, policies and practices for the development and utilization of human resources. И все же немалая доля вины лежит на государственном аппарате, правительственных органах, политике и практике в области развития и использования людских ресурсов.
Medium-term and long-term objectives of tax reform should be targeted at broadening the coverage of taxation and developing new tax handles, including the mobilization and well managed utilization of non-tax revenue sources such as those emanating from exploitation of natural resources. Среднесрочные и долгосрочные цели налоговой реформы должны касаться расширения сферы охвата базы налогообложения и поиска новых налоговых механизмов, включая мобилизацию и хорошо организованное использование источников не облагаемых налогом поступлений, которые связаны, например, с эксплуатацией природных ресурсов.
Thirdly, attention would need to be given to enhancing the availability and efficient utilization of essential inputs commonly needed by SMEs, including finance, land, physical facilities and equipment. В-третьих, необходимо уделять внимание вопросам повышения доступности и эффективного использования важнейших ресурсов, которые обычно требуются МСП, включая финансовые средства, землю, объекты физической инфраструктуры и оборудование.
Moreover, it has been repeatedly stated that the only viable way for achieving optimum utilization and conservation of water is through integration of both surface water and groundwater resources. Кроме того, в нем неоднократно отмечается, что оптимальное использование и сохранение воды может быть лишь достигнуто с помощью объединения ресурсов как поверхностных, так и подземных вод.
Efforts to generate and make available higher levels of domestic resources, and to ensure their effective utilization, in support of service-delivery programmes and of associated information, education and communication activities, thus, need to be intensified. В этой связи необходимо активизировать усилия, направленные на привлечение и выделение более значительных объемов внутренних ресурсов, а также на обеспечение их эффективного использования в целях поддержки программ оказания услуг и связанных с этим мероприятий в области информации, просвещения и коммуникации.
The 1973 Constitution proclaims that the State shall ensure the preservation and proper utilization of natural resources, which are its property (art. 11, second part). В Конституции 1973 года провозглашается, что государство обеспечивает охрану и соответствующую эксплуатацию природных ресурсов, являющихся его собственностью (статья 11, часть 2).
UNESCO aims to assist member States in introducing integrated coastal zone planning and management so as to resolve conflicts in the utilization of natural resources and to mitigate the physical and social vulnerability of small islands. Задача ЮНЕСКО заключается в оказании содействия государствам-членам по внедрению комплексной системы планирования и управления прибрежными зонами в целях разрешения коллизий, касающихся использования природных ресурсов, и уменьшения степени физической и социальной уязвимости малых островов.
In considering this section of the budget submission, the Advisory Committee notes that since statistics on the utilization of the resources were not available, it was difficult to evaluate to what extent the requirements were justified. Консультативный комитет отмечает, что, поскольку статистических данных об использовании ресурсов не имелось, при рассмотрении данного раздела предлагаемого бюджета оценка степени оправданности потребностей была связана с трудностями.
I should like to emphasize that we have witnessed a significant, if not radical, increase in international interest in Caspian Sea matters, and the utilization of its abundant natural resources. Говоря об этом, хочу подчеркнуть, что в настоящее время мы являемся свидетелями значительного, если не резкого, повышения интереса в мире к вопросам Каспийского моря, разработки его колоссальных природных ресурсов.
It will also examine and adopt an inter-agency approach to the utilization of military and civil defence assets for humanitarian assistance and pursue increased operational coordination and cooperation in emergency telecommunications. Он также изучит и примет межучрежденческий подход к использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны для оказания гуманитарной помощи и будет добиваться более широкой оперативной координации и сотрудничества в использовании телекоммуникационных средств в чрезвычайных ситуациях.