The Committee decided to raise the minimum rate for utilization, the benchmark figure, of conference-servicing resources to 80 per cent, pending further analysis of the expanded methodology. |
Комитет решил поднять базовый показатель - минимальный коэффициент - использования ресурсов конференционного обслуживания до 80 процентов, пока не будет проведен дальнейший анализ расширенной методологии. |
Clarification was provided by the Secretariat regarding the organs whose utilization factor had been lower than the benchmark figure for the past three years. |
Секретариат разъяснил положение в отношении тех органов, в которых показатель использования ресурсов за последние три года был ниже установленного базового показателя. |
At its recent substantive session, the Committee decided to increase the minimum rate of utilization (the "benchmark figure") to 80 per cent. |
На своей последней основной сессии Комитет постановил повысить минимальный показатель использования ресурсов ("контрольную цифру") до 80 процентов. |
Since the statistics were first compiled in 1983, there have been significant improvements in the rate of utilization of conference servicing resources by several bodies. |
За время, прошедшее после того, как в 1983 году впервые были собраны статистические данные, применительно к нескольким органам произошли значительные позитивные сдвиги в повышении степени использования ресурсов конференционного обслуживания. |
Her delegation would like further elaboration on that matter, with particular reference to the utilization and possibility of transfers between the two funds. |
Делегация Республики Корея хотела бы получить дополнительные разъяснения по этому вопросу, особенно в том, что касается возможного перевода ресурсов из одного фонда в другой. |
Moreover, there is an obvious need for coordination of decentralized initiatives undertaken by the United Nations with regard to specific situations, so as to ensure a rational utilization of limited resources. |
Кроме того, налицо очевидная необходимость координации выдвигаемых в Организации Объединенных Наций децентрализованных инициатив в отношении конкретных ситуаций, с тем чтобы обеспечить рациональное использование ограниченных ресурсов. |
This was a necessary and welcome restructuring effort to streamline United Nations activities in this field and provide for the optimum utilization of scarce resources. |
Это было необходимым и отрадным усилием по перестройке, с тем чтобы упорядочить деятельность Организации Объединенных Наций в этой области и обеспечить оптимальное использование скудных ресурсов. |
In 1994 the Executive Board authorized greater flexibility in the deployment of Technical Support Services resources, resulting in more effective utilization (decision 94/26). |
В 1994 году Исполнительный совет предоставил более широкую свободу действий в плане размещения ресурсов Технических вспомогательных услуг, что позволило повысить эффективность их использования (решение 94/26). |
The Executive Board has asked UNOPS to draw up a plan on how it will decide on the utilization of its unspent resources. |
Исполнительный совет просил УОПООН разработать план мероприятий, необходимых для принятия решений о порядке использования его неизрасходованных ресурсов. |
The Board considers that the functions of the divisions could be merged into a homogeneous unit to ensure economical and efficient utilization of resources. |
Комиссия считает, что функции этих отделов можно было бы объединить в рамках единого подразделения для обеспечения экономичного и эффективного использования ресурсов. |
In the meantime, the Statistics Division intends to develop the database further to monitor resource utilization on individual outputs based on budgeted work-months. |
Пока же Статистический отдел намерен продолжить совершенствование базы данных для контроля за использованием ресурсов для отдельных мероприятий на основе заложенного в бюджет количества рабочих месяцев. |
(b) Resource utilization: the minimum resource requirements for each statistical output should be assessed and established as a target. |
Ь) использование ресурсов: минимальные потребности в ресурсах по каждому статистическому мероприятию должны оцениваться и устанавливаться в качестве целевого показателя. |
Governments were also called upon to ensure the maximum utilization of locally available and renewable building materials and natural resources as well as appropriate technologies in the construction industry. |
К правительствам также был обращен призыв обеспечить максимальное использование в строительной промышленности имеющихся на местах и возобновляемых строительных материалов и природных ресурсов, а также соответствующих технологий. |
Analysis of remote sensing data for use in the exploration and utilization of natural resources and in environmental studies. |
анализ данных дистанционного зондирования для целей развития и использования природных ресурсов и проведения исследований окружающей среды; |
As a responsible fishing State, Korea has relied on a consistent policy of positively contributing to the conservation and management of marine living resources for sustainable utilization. |
Являясь государством, ответственно ведущим рыбный промысел, Корея основывается на последовательной политике позитивного содействия сохранению живых морских ресурсов для их устойчивого использования и управления ими. |
In the Board's view, to improve transparency in the estimation and utilization of support account resources, the value of non-reimbursable contributions in kind from Member States should be disclosed. |
По мнению Комиссии, в целях повышения транспарентности оценки и использования ресурсов вспомогательного счета впредь следует указывать стоимость взносов натурой, безвозмездно предоставленных государствами-членами. |
Therefore the report should contain reference to the need to balance the various functions of the Department of Public Information to ensure the maximum utilization of resources. |
Поэтому в докладе следует упомянуть необходимость сбалансированного подхода к различным функциям Департамента общественной информации, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ресурсов. |
He noted with concern the fall in the overall and average utilization factors, both of which now lay below the 80 per cent benchmark. |
Выступающий с обеспокоенностью отмечает снижение общего и среднего коэффициентов использования ресурсов, которые составляют теперь менее 80 процентов от базисных. |
He also trusted that the Secretariat and Member States would make further efforts to enhance their utilization of scarce conference resources. |
Он верит также в то, что Секретариат и государства-члены удвоят свои усилия в целях обеспечения максимально эффективного использования имеющихся скудных ресурсов. |
In particular, we support the promotion of the regime for the sustainable utilization of the living resources of the sea. |
В частности, мы поддерживаем создание режима для устойчивого использования живых ресурсов моря. |
The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. |
Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила. |
A careful balancing of supply and utilization levels should make such conversion a sustainable option with great potential. |
При условии обеспечения строго сбалансированности предложения и потребления подобная переработка биомассы должна стать одним из экологически устойчивых и перспективных вариантов освоения энергетических ресурсов. |
To achieve greater and more consistent utilization of national resources in all United Nations system supported activities |
∙ расширение и более последовательное использование национальных ресурсов во всех мероприятиях, поддерживаемых системой Организации Объединенных Наций |
Assessment of current situation with respect to utilization of national resources by end 1996 |
∙ провести к концу 1996 года оценку существующего положения с использованием национальных ресурсов |
Lastly, her delegation supported the streamlining initiated by the Secretary-General to strengthen the Organization's capacity to promote the status of women and optimize utilization of existing resources. |
В заключение делегация Филиппин заявляет о поддержке процесса реорганизации, начатого Генеральным секретарем в целях укрепления потенциала Организации в области улучшения положения женщин и оптимизации использования имеющихся ресурсов. |