Its eradication is therefore critical to natural-resource conservation, protection and sustainable utilization. |
Поэтому ее искоренение имеет критическое значение для сохранения природных ресурсов, их защиты и устойчивой эксплуатации. |
This is stated as being due to the extended utilization of existing equipment. |
Это объясняется продлением срока эксплуатации имеющегося оборудования. |
In addition, it recommended that requests for air charter services should be approved based on historical and projected utilization patterns. |
Кроме того, оно рекомендовало утверждать заявки на услуги воздушных перевозчиков исходя из предыдущего опыта и прогнозов по эксплуатации. |
The higher requirements are partly offset by a reduction in vehicle acquisitions and related equipment owing to the extended utilization of the existing vehicle fleet. |
Увеличение потребностей частично компенсируется сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств и соответствующего имущества в связи с продлением срока эксплуатации имеющегося автопарка. |
It particularly welcomed the general principles of cooperation and coordinated utilization of resources laid down in draft articles 3 to 8. |
Прежде всего она приветствует общие принципы сотрудничества и скоординированной эксплуатации ресурсов, закрепленные в проектах статей 3-8. |
Lands used exclusively for the utilization of renewable energy sources are exempt from real estate tax. |
Земельные участки, используемые исключительно в целях эксплуатации возобновляемых источников энергии, освобождаются от налога на недвижимость. |
Thanks to the utilization of two satellites, viewers in over 156 countries currently had access to Myanmar TV programmes. |
Благодаря эксплуатации двух спутников зрители свыше 156 стран в настоящее время имеют доступ к телевизионных программам Мьянмы. |
Improved utilization of boats through the rationalization of routes to achieve increased efficiency of fuel consumption |
Повышение эффективности эксплуатации катеров за счет оптимизации маршрутов в целях более экономичного расхода топлива |
Extended utilization of existing equipment and reduced scope of alteration and renovation services |
Продление срока эксплуатации имеющегося оборудования и сокращение объема услуг по переоборудованию и ремонту помещений |
Furthermore, fleet requirements for the following budget year are assessed using data on utilization, an important input but not the only criteria used. |
Кроме того, потребности в отношении состава этого парка на предстоящий бюджетный год оцениваются на основе данных об эксплуатации, которые представляют собой важную информацию, но не являются единственным используемым критерием. |
Additionally, missions routinely requested aircraft with a passenger and payload capacity that could not be justified, based on past utilization patterns. |
Кроме того, миссии регулярно испрашивали воздушные суда такой пассажировместимости и грузоподъемности, которая не могла быть оправдана исходя из предыдущего опыта эксплуатации. |
The Committee stressed that it was important for the Organization to continue to improve upon space utilization by aligning space requirements with operational and functional requirements. |
Комитет подчеркнул важность дальнейшего принятия Организацией мер по повышению эффективности эксплуатации помещений посредством согласования потребностей в помещениях и оперативных и функциональных потребностей. |
(c) Improving space utilization through long-term planning of office accommodation that promotes productivity and the well-being of the occupants. |
«с) повышению эффективности в эксплуатации помещений на основе долгосрочного планирования использования служебных помещений, направленного на содействие повышению производительности и созданию благоприятных условий для работы сотрудников, занимающих эти помещения». |
Reduction in fuel consumption for generators owing to more efficient utilization of assets |
Сокращение расхода топлива для генераторов благодаря более эффективной эксплуатации |
The Task Force received information that numerous irregularities had occurred in the construction and subsequent utilization of an apartment complex intended for residential use by Pristina Airport employees. |
Целевая группа получила информацию о том, что в ходе строительства и последующей эксплуатации многоквартирного комплекса, предназначенного для использования сотрудниками Приштинского аэропорта в качестве жилья, было допущено множество нарушений. |
All Member States had a clear responsibility to ensure that the Sahrawi people were consulted about the utilization of their natural resources. |
Все государства-члены, несомненно, обязаны обеспечивать проведение консультаций с представителями сахарского народа по вопросам эксплуатации природных ресурсов этой территории. |
The Committee expects ECA to formulate a clear and a workable marketing strategy for the future utilization of the conference centre to be reflected in the next report on the pattern of conferences. |
Комитет ожидает, что ЭКА сформулирует четкую и реалистичную стратегию маркетинга для будущей эксплуатации конференционного центра, которая будет отражена в следующем докладе о плане конференций. |
It is indicated in the report of the Secretary-General that the decrease is attributable primarily to fewer acquisitions of vehicles, resulting from the extended utilization of existing vehicles (ibid., para. 100). |
В докладе Генерального секретаря отмечается, что сокращение потребностей обусловлено главным образом сокращением закупок автотранспортных средств благодаря продлению срока эксплуатации имеющегося автотранспорта (там же, пункт 100). |
In the longer term, a vehicle tracking facility will progressively be installed in all vehicles that will permit a comprehensive and systematic review of their utilization level for consideration of their redeployment as needed. |
В более долгосрочной перспективе постепенно в каждом автотранспортном средстве будет установлено контрольное устройство, позволяющее проводить всеобъемлющий и систематический анализ его эксплуатации для возможной передачи другому отделению в случае необходимости. |
The support provided also included the training of senior government officials from statistical offices on the utilization and maintenance of the platform, which in turn increased the capacities of member States to formulate evidence-based policies. |
Предоставляемая помощь также включала подготовку старших правительственных должностных лиц из статистических управлений по вопросам эксплуатации и технического обслуживания платформы, что, в свою очередь, привело к расширению возможностей государств-членов в области разработки политики, основанной на фактических данных. |
Mr. Horák said that the draft articles on the law of transboundary aquifers struck a balance between the principle of sovereignty of States over natural resources, their reasonable and equitable utilization, their preservation and protection and the obligation not to cause significant harm. |
Г-н Горак говорит, что проекты статей по праву трансграничных водоносных горизонтов позволяют соблюсти баланс между принципом суверенитета государств над природными ресурсами, необходимостью их разумной и справедливой эксплуатации и охраны и обязательством не наносить значительный ущерб. |
My country remains strongly committed to the establishment of an international regime governing all aspects of the utilization of living marine resources, including the high seas. |
Моя страна сохраняет твердую приверженность установлению такого международного режима, который регулировал бы все аспекты эксплуатации живых морских ресурсов, в том числе ресурсов открытого моря. |
In this regard, the Committee was informed that this integration was expected to result in qualitative improvements, including better management, maintenance and utilization of scarce resources, as well as quick and efficient response to the battalions. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что данное объединение должно принести качественные результаты, включая совершенствование управления, технического обслуживания и эксплуатации ограниченных ресурсов, а также быстрое и эффективное удовлетворение потребностей батальонов. |
Each unit can fly up to 25 times over a ten-year period and will support the space station logistics in both the assembly and utilization phases. |
В течение 10 лет каждый модуль можно будет запустить в космос до 25 раз и использовать для материально-технического обеспечения космической станции на этапах сборки и эксплуатации. |
At UNDOF, 46 vehicles did not achieve the minimum annual utilization rate while the odometer readings of 41 vehicles exceeded the maximum of 160,000 kilometres. |
В СООННР у 46 автотранспортных средств пробег не достигал минимальной годовой нормы эксплуатации, в то время как пробег у 41 автотранспортного средства превысил максимальный показатель в 160000 километров. |