Given the rapid increase in the number, magnitude and scope of emergencies, operational agencies have recently intensified the utilization of CERF. | Учитывая резкое увеличение количества, масштабов и серьезности чрезвычайных операций, оперативные учреждения в последнее время расширили использование ЦЧОФ. |
An integral element in the Business Cases review process is the utilization of the capacity of the e-Assets system, a Secretariat-wide inventory of all ICT systems and initiatives. | Неотъемлемой частью процесса рассмотрения рабочей модели является использование возможностей системы "e-Assets" общесекретариатского реестра всех систем и инициатив в области ИКТ. |
Those members felt that utilization of special drawing rights as a conversion rate could moderate the impact of exchange rate fluctuations of the United States dollar. | Эти члены считали, что использование СПЗ в качестве коэффициента пересчета может смягчить последствия колебаний курса доллара США. |
The utilization of the conference facilities at Nairobi can increase if the members of intergovernmental and expert bodies that could meet there take the decision to do so. | Использование конференционных помещений в Найроби может расшириться в том случае, если члены межправительственных и экспертных органов, которые могли бы проводить там свои заседания, примут соответствующее решение. |
Actual utilization of Professional work/months in the | Фактическое использование человеко-месяцев сотрудников категории |
a. The production and utilization of reference manuals for the teaching of human rights; | а. подготовка и применение справочных пособий по вопросам обучения правам человека; |
The global information technology initiative, which is being implemented in various phases at all duty stations, establishes a standardized approach and application of efficient and effective resource utilization and expands the use of electronic tools and processes in conference-servicing operations (virtualization). | Осуществление во всех местах службы глобальной инициативы в области информационных технологий, которое находится на разных стадиях реализации, закрепляет стандартизированный подход и применение методов эффективного и результативного использования ресурсов и расширяет масштабы применения электронных средств и процессов в конференционном обслуживании (виртуализация). |
The cases under study reiterate that the effects of protection programmes are maximized when there is a multi-pronged approach, which starts with the application of temporary and longer-term police measures and the application of ad hoc evidentiary rules during court testimony, such as the utilization of videoconferences. | Изучаемые дела вновь подтверждают, что программы защиты являются максимально эффективными, когда имеет место комплексный подход, который в начале предусматривает принятие полицией соответствующих краткосрочных и долгосрочных мер и применение специальных правил доказывания при даче свидетельских показаний в суде, таких как использование видеоконференцсвязи. |
It would be inappropriate to apply the principle of equitable use, which was embodied in the 1977 Convention when devising a groundwater regime, because riparian rights played a less pronounced role as far as water utilization was concerned. | Применение принципа справедливого использования, который был включен в Конституцию 1977 года при разработке режима в отношении грунтовых вод, было бы неуместным, поскольку права прибрежного государства играют не столь очевидную роль в том, что касается использования водных ресурсов. |
Inter-bureau cooperation in the guidance and supervision of regional centres enhances performance and cost-effective utilization of GCF resources. | Межучрежденческое сотрудничество на уровне бюро в плане обеспечения региональных центров руководящими указаниями и контроля за их деятельностью улучшает применение и эффективное с точки зрения затрат использование средств РГС. |
From 2007, the Dilers has started new business activity - collection and utilization of domestic and hazardous wastes. | С 2007 года Dīlers начал новое направление деятельности - сбор и утилизация бытовых и опасных отходов. |
The product's life cycle from cradle to grave and related market and governmental safety requirements (design, production, distribution, waste utilization). | Жизненный цикл продукта от проектирования до утилизации и связанные с ним рыночные и государственные требования безопасности (проектирование, производство, распределение, утилизация отходов). |
Developing maximal utilization of by-products will result in the most efficient use of commodities, which could also help in import substitution and lead to eventual exports. | Максимальная утилизация побочных продуктов позволит обеспечить максимально эффективное использование сырьевых товаров, что также может содействовать замещению импорта производством внутри страны и в конечном счете создать новые статьи экспорта. |
With regard to steel, the programme "Metallurgy and Ecology" provided the framework for organizing seminars on issues such as steel recycling, clean technologies in the steel industries, utilization and disposal of wastes in the steel industries. | Что касается металлургической промышленности, программа "Металлургия и экология" послужила основой для организации семинаров по таким вопросам, как рециркуляция стали, чистые технологии в металлургической промышленности, утилизация и удаление отходов в металлургии. |
PIN for JI Project "Landfill gas capture and utilization at Dnipropetrovs'k MSW landfill, Ukraine", in cooperation with EVA. | PIN (описание идеи проекта) для проекта СО «Сбор и утилизация биогаза на полигоне ТБО г. Днепропетровск, Украина», в сотрудничестве с компанией EVA. |
The utilization of outer space should not take the form of its militarization. | Освоение космоса нельзя осуществлять посредством его милитаризации. |
Leaders also committed to work with the Forum Fisheries Agency (FFA) to ensure that coastal States in the region were able to manage tuna resources and maximize economic returns from the long-term sustainable utilization of this resource. | Участники также обязались работать с Рыболовным агентством Форума над обеспечением того, чтобы прибрежные государства региона были в состоянии управлять тунцовыми ресурсами и чтобы долгосрочное рачительное освоение этих ресурсов приносило максимальную экономическую отдачу. |
The projected full utilization of resources was mainly attributable to the full deployment of military contingents and resulting requirements for the reimbursement of troop-contributing Governments for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. | Прогнозируемое освоение ресурсов в полном объеме в основном обусловлено планами по полномасштабному развертыванию военных контингентов и связанными с этим потребностями в возмещении расходов, понесенных предоставляющими правительствами войска - расходов, связанных с предоставлением войск, поставками снаряжения для воинских контингентов и поддержанием боеспособности войск. |
Any development and utilization of transboundary waters should follow the principle of fairness and equability without impeding any reasonable use of transboundary waters. | Любое освоение и использование трансграничных вод должно основываться на принципе справедливости и равного участия без создания препятствий любому разумному использованию трансграничных вод». |
Those policies should further the goal of trade expansion for the benefit of all trading partners, particularly developing countries, and promote investment, innovation and absorption, utilization and development of technological and entrepreneurial capabilities; | Такая политика должна содействовать достижению цели расширения торговли на благо всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран, а также стимулировать инвестиции, инновации и освоение, использование и развитие технологического и предпринимательского потенциала; |
All Member States had a clear responsibility to ensure that the Sahrawi people were consulted about the utilization of their natural resources. | Все государства-члены, несомненно, обязаны обеспечивать проведение консультаций с представителями сахарского народа по вопросам эксплуатации природных ресурсов этой территории. |
The Committee expects ECA to formulate a clear and a workable marketing strategy for the future utilization of the conference centre to be reflected in the next report on the pattern of conferences. | Комитет ожидает, что ЭКА сформулирует четкую и реалистичную стратегию маркетинга для будущей эксплуатации конференционного центра, которая будет отражена в следующем докладе о плане конференций. |
The regulation is to be applied in project design, construction, testing, use of materials, operation, maintenance, conservation and utilization of pipelines for oil and gas industry products. | Данный Технический Регламент будет охватывать процесс проектирования, использования материалов, сооружения, контроля, эксплуатации, обслуживания и утилизации трубопроводных систем, используемых для транспортировки нефти и газа. |
ITTO supports research and development studies and projects to improve understanding of the marketplace, the efficiency of production processing, industrial utilization and forest management in the context of both existing forest and reforestation initiatives. | МОТД поддерживает научные исследования и разработки и проекты, направленные на более глубокое понимание рыночных механизмов, повышение эффективности обработки продукции, промышленного использования и эксплуатации лесных ресурсов в контексте реализации инициатив в области охраны и восстановления лесов. |
As OIOS is aware, there has been extensive cooperation between the Division and OIOS in order to improve the management and utilization of air assets and to ensure that the Organization obtains the best value from those assets. | Как известно УСВН, Отдел и УСВН активно сотрудничают друг с другом в целях совершенствования методов управления и использования воздушного транспорта и получения Организацией наибольшей выгоды от эксплуатации этих авиатранспортных средств. |
For instance, UNMIL continued not to distinguish official travel from private ones and international staff members would not be charged for the utilization of official vehicles after working hours; | Например, в МООНЛ по-прежнему не проводится различие между служебными и частными поездками и с международных сотрудников не взимается плата за пользование служебным автотранспортом после окончания рабочего дня; |
Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. | Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения. |
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) has organized several expert group meetings and provided advisory services to its member States, particularly in the areas of optimal utilization of shared water resources, water legislation and the impact of water pricing on water demand. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) организовала ряд совещаний групп экспертов и оказала консультативные услуги своим государствам-членам, в частности в области оптимального использования совместных водных ресурсов, водного законодательства и последствий назначения цен за пользование водой для спроса на водные ресурсы. |
(c) Policy and legislative inputs and assistance to the possible development of an international regime to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources. | с) Политический и законодательный вклад и помощь в области возможной разработки международного режима, содействующего и обеспечивающего справедливое и равное пользование выгодами, вытекающими в результате использования генетических ресурсов. |
We can combine shared use and folding and autonomy and we get something like 28 times the land utilization with that kind of strategy. | В комбинации «складная», «автопилот» и «общее пользование» полезное пространство парковок увеличивается в 28 раз. |
Several organizations continue to show weaknesses in the implementation of their policies and procedures regarding utilization of consultants, experts and temporary assistance personnel. | В ряде организаций по-прежнему имеются недостатки в осуществлении политики и процедур, касающихся задействования консультантов, экспертов и временной помощи. |
During the temporary utilization of Management Support Service resources in Umoja, it will continue to provide advice and assistance to the Secretariat on optimizing internal operations using best practices, process improvement and self-evaluation. | В период временного задействования ресурсов Службы управленческой поддержи в проекте «Умоджа» она продолжит консультировать и поддерживать Секретариат по вопросам оптимизации внутренних процессов с помощью передовых методов работы, совершенствования процессов и самооценки. |
The requirements for air transportation of $197,100 include an amount of $188,650 for the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, reflecting the arrangement for the utilization of MONUC air assets on a when- and as-needed basis. | Ассигнования на воздушные перевозки в размере 197100 долл. США включают ассигнования в размере 188650 долл. США, предусмотренные для Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер с учетом договоренностей относительно задействования при необходимости авиационных средств МООНДРК. |
The decrease of $198,300 relates to streamlining of the general temporary assistance resources, which places high priority on the utilization of the internal capacity of the Division. | Сокращение потребностей на 198300 долл. США связано с упорядочиванием задействования временного персонала общего назначения посредством уделения первоочередного внимания использованию внутренних ресурсов Отдела. |
They also urged member States to prioritize and upscale investments in infrastructure, including through the utilization of innovative financing mechanisms, channelling of remittances and increasing domestic resource mobilization and harnessing the potential of private-public partnerships. | Они настоятельно призвали также государства-члены придавать особое значение инвестициям в инфраструктуру и увеличивать их, в том числе на основе применения инновационных механизмов финансирования, использования для этих целей денежных переводов, более активной мобилизации внутренних ресурсов и задействования партнерских связей между частным и государственным секторами. |
Developing countries need resources and, also, the knowledge and capacity for their utilization. | Развивающиеся страны нуждаются в ресурсах, но им также нужны знания и навыки, которые позволяли бы им использовать эти ресурсы. |
The reassignment will lead to better utilization of the existing resources in the mission and increase productivity in those sections that are in need of additional capacities. | Это перепрофилирование позволит более эффективно использовать имеющиеся у миссии ресурсы и повысить производительность тех секций, которые нуждаются в дополнительных кадрах. |
However, the Operations and Maintenance Improvement Program team has found that funds are accumulating in the road maintenance fund with no budget for their utilization. | Тем не менее Группа, занимающаяся Программой совершенствования эксплуатации и обслуживания, установила, что средства в фонде обслуживания дорог накапливаются, в то время как отсутствует бюджет, позволяющий надлежащим образом использовать их. |
Similarly when a staff member from a compliant Organization is released to non-compliant Organizations, there is an operational necessity on the receiving end for utilization of the old Agreement making transfer arrangements non reciprocal. | Аналогичным образом, если какой-либо сотрудник из организации, применяющей это Соглашение, командируется в распоряжение организации, не применяющей его, тогда организации, принимающей этого сотрудника, приходится использовать в рабочем порядке прежнее соглашение, в результате чего механизмы перевода перестают носить взаимный характер. |
The first issue concerns promoting the technology to be utilized and understanding the associated problems encountered in its use; the other concerns ensuring the effective utilization of the knowledge of advanced technology for sustainable development activities. | Первый вопрос касается содействия разработке технологии, которую предполагается использовать таким образом, а также понимание смежных проблем, возникающих в процессе использования этой технологии. |
Strengthening capacity and capability in documenting traditional knowledge and adapting such knowledge for sustainable forest management and conservation and sustainable utilization of forest genetic resources | укрепления потенциала и возможностей в плане изучения и адаптации традиционных знаний для целей неистощительного лесопользования, сохранения лесов и экологически рационального использования генетических ресурсов леса; |
We believe that under UNCED developing countries should have the right to benefit fully from the utilization of their natural resources if they are to achieve sustained economic growth and maintain sustainable development. | Мы считаем, что в рамках ЮНСЕД развивающиеся страны должны иметь право извлекать все выгоды из использования их природных ресурсов, с тем чтобы они могли достичь устойчивого экономического роста и поддерживать устойчивое развитие. |
In 1999, OIA continued to focus the majority of its field office audit effort on the management practices for the planning, commitment, procurement and utilization of inputs financed with UNICEF funds. | В 1999 году УВР при проведении большинства ревизий отделений на местах продолжало концентрировать свое внимание на практике управления в таких областях, как планирование, выделение ассигнований, закупка и использование вводимых ресурсов, финансируемых за счет средств ЮНИСЕФ. |
Several changes, such as more detailed information on costs and the availability of an integrated solution for asset management, can facilitate better resource planning and utilization, but will require better and more frequent financial and management reporting. | Некоторые изменения, такие как наличие более подробной информации о стоимости и существовании комплексного решения для управления активами, могут способствовать улучшению планирования и использования ресурсов, но потребуют более качественного и более частого представления финансовой и управленческой отчетности. |
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to establish a detailed project plan and to introduce, without delay, robust project management tools and methods for measuring progress achieved against the project plan and actual utilization of resources against budget estimates. | Консультативный комитет настоятельно призвал также Генерального секретаря разработать подробный план проекта и безотлагательно внедрить эффективные механизмы управления проектом и методы определения прогресса, достигнутого в соответствии с планом проекта, и фактического использования ресурсов в соответствии с бюджетной сметой. |
The actual utilization of these funds and their effectiveness should be reviewed and action taken accordingly. | Необходимо проверить, каким образом используются эти фонды и какова их эффективность, а затем принять соответствующие меры. |
An oversight committee, drawn from relevant sectoral ministries and agencies, will be established to monitor utilization of those funds. | Для того чтобы следить за тем, как используются эти средства, будет создан комитет по надзору, в состав которого войдут соответствующие секторальные министерства и ведомства. |
The Board noted that there was a lack of follow-up of inactive trust funds (i.e. trust funds with no utilization). | Комиссия отметила отсутствие контроля за бездействующими целевыми фондами (т.е. целевыми фондами, средства которых не используются). |
Too often, relevant language skills were lacking, the battalion offices were not open on a 24-hour basis, there was inadequate utilization of modern technology and local infrastructure could not support the international operations. | Слишком часто знание соответствующих языков отсутствует, батальонные штабы круглосуточно не работают, современные технические средства недостаточно используются и местная инфраструктура не в состоянии поддерживать международные операции. |
The system benefits from the knowledge garnered and lessons learned from years of utilization of duty station specific information technology solutions which have been extensively customized to meet local requirements. | В этой системе используются знания и опыт, накопленные за несколько лет использования в конкретных местах службы тех или иных информационно-технических систем, которые были существенно доработаны с учетом местных условий. |
The additional requirements relate mainly to the deployment of additional military contingents and the increased utilization of armoured vehicles for personnel movements, resulting in an increase in fuel consumption. | Дополнительные потребности связаны главным образом с развертыванием дополнительных воинских контингентов и более активным использованием бронированных автотранспортных средств для перевозки персонала, что привело к увеличению потребления топлива. |
In establishing consumption rates, OIP shall be guided by information of typical civilian utilization of each item specified as appropriate for different periods of the year. | При установлении норм потребления УПИ должно руководствоваться информацией об обычном гражданском использовании каждой указанной позиции в зависимости от различных периодов года. |
The ASEAN Agreement, for example, provides in article 12 (4), that"[t]he relief goods and materials provided by the Assisting Entity should meet the quality and validity requirement of the Parties concerned for consumption and utilization". | Так, в статье 12 (4) Соглашения АСЕАН предусматривается, что «товары и материалы экстренного назначения, предоставляемые оказывающим помощь субъектом, должны для их потребления и использования отвечать требованиям соответствующих Сторон к качеству и годности». |
For Thailand, the sufficiency economy's concepts of moderation and mindfulness relate directly to the sustainable utilization of natural resources. | Для Таиланда концепция экономической самодостаточности за счет сдержанного и разумного потребления непосредственно связана с устойчивым освоением наших природных ресурсов. |
Energy production, consumption and use require the utilization of land resources. | Для производства, потребления и использования энергии необходимы земельные ресурсы. |
RICS is the world's largest organization of professionals in real estate, construction and land utilization. | RICS - крупнейшая организация профессионалов в области недвижимости, строительства и землепользования в мире. |
The presentation entitled "Pakistan: land management and poverty reduction", by Abdul Qaddus Malik, Director of Agriculture, Islamabad, began with an overview of land utilization, areas under major crops and crop production. | Свое выступление на тему «Пакистан: управление земельными ресурсами и сокращение масштабов нищеты» директор сельского хозяйства из Исламабада Абдул Кадус Малик начал с обзора методов землепользования, районов возделывания основных культур и производства сельскохозяйственных культур. |
It aims to reorganize the communities on the highlands into permanent households and villages by law, and at the same time, to regulate their land utilization. | Они ставят целью преобразовать общины обитателей горных районов в постоянные хозяйства и деревни, существующие на законных основаниях, и одновременно упорядочить в их отношении вопросы землепользования. |
(a) Inclusion in national forest and land-use plans of targets on the optimum forest cover and utilization - how much, where, what kind and for what - that reflect the whole range of functions that forest perform; | а) включение в национальные планы лесо- и землепользования задач, касающихся оптимального лесного покрова и использования - сколько, где, какого вида и для чего - и отражающих всю совокупность функций, выполняемых лесами; |
Under the Act for Planning the Utilization of National Land, the Utilization of National Land Plan is determined by the national Government while the Land Usage Basic Plan, including the designation of urban, agricultural and preservation areas, is determined by prefectural governors. | В соответствии с Законом о планировании и использовании государственной земли национальное правительство устанавливает порядок осуществления плана использования государственной земли, в то время как руководство префектур устанавливает порядок реализации основного плана землепользования, включая определение границ городских сельскохозяйственных и сохраняемых территорий. |
Indonesia supported the establishment of required arrangements to raise the standard of fisheries utilization in accordance with sustainable development. | Индонезия высказалась в поддержку заключения требуемых договоренностей, предусматривающих повышение норматива используемости рыбной продукции в соответствии с критериями устойчивого развития. |
The Committee learned that there had been steady progress and improvement in the utilization of facilities at Nairobi since the establishment of a permanent interpretation service in 2001, making Nairobi the only conference centre in Africa with the capacity to interpret in six languages. | Комитет получил информацию о том, что после создания в 2001 году постоянной службы устного перевода наблюдались устойчивый прогресс и значительные улучшения в части используемости помещений в Найроби, в результате чего Найроби является единственным в Африке конференционным центром, где есть возможность обеспечивать устный перевод на шесть языков. |
Calculation of the Utilization Factor, Planning Accuracy Factor and Meeting Ratio may be introduced for these groupings as is done for calendar bodies. | Для названных групп можно ввести расчет коэффициентов используемости, точности планирования и состоявшихся заседаний, которые уже рассчитываются для органов, вносимых в расписание. |
The overall utilization factor in 2003, 77 per cent, is two percentage points higher than in 2002 and three percentage points higher than in 2001. | Составив в 2003 году 77 процентов, общий коэффициент используемости по сравнению с 2002 годом повысился на 2 процента, а по сравнению с 2001 годом - на 3 процента. |
There has been a steady increase in the past few years in the overall utilization factor and in the number of sessions with utilization over the benchmark, as well as an improvement in meeting ratios and planning accuracy. | В течение последних нескольких лет происходил последовательный рост общего коэффициента используемости обслуживания и числа сессий с используемостью выше заданного ориентира, и наблюдалось улучшение коэффициентов состоявшихся заседаний и точности планирования. |
While it affects all four elements of food security: access, availability, stability and utilization, a changing climate affects food production directly through changes in agroecological conditions. | Затрагивая все четыре элемента продовольственной безопасности - доступ, наличие, стабильность и потребление, - изменение климата оказывает прямое воздействие на производство продовольствия, поскольку оно меняет агроэкологические условия. |
The data do not support the concept that enhanced glucose utilization and improved muscle insulin sensitivity during hindlimb suspension are related to muscle atrophy, since atrophy does not occur in the early stage of muscle unweighting. | Полученные данные не подтверждают гипотезу, согласно которой повышенное потребление глюкозы и улучшение мышечной чувствительности на инсулин в состоянии подвешивания задних конечностей как-либо связаны с атрофией мышц, поскольку на начальном этапе разгрузки мышц атрофия не наблюдается. |
Construction of 2 water wells in the proximity of Bir Lahlou and Mijek team sites that provide a sustainable water supply and reduce the need for water transport within a 300-kilometre distance, improving sanitary conditions and reducing fuel utilization | Строительство 2 водозаборных колодцев поблизости от опорных пунктов в Эль-Бир-Лахлу и Миджике в целях обеспечения непрерывного водоснабжения и сокращения потребностей в привозной воде, доставляемой за 300 км; это улучшит санитарные условия и позволит сократить потребление топлива |
The lower-than-planned consumption was due to the lower utilization of armoured personnel carriers as a result of the improved security in the country | Более низкое потребление горюче-смазочных материалов обусловлено сокращением использования бронетранспортеров в результате повышения безопасности в стране |
Supply utilization accounts and food balance sheets (production, trade, non-food utilization and consumption) | Счета использования поставляемой продукции и ведомости продовольственных балансов (производство, торговля, использование поставляемой продукции для производства непродовольственных товаров и потребление) |