The improved utilization of the capacity and the application of new technology are also key concepts in public transport. | Основными концепциями на общественном транспорте является также более рациональное использование пропускной способности и применение новых технологий. |
To enhance domestic supply capacity, policy measures were necessary to encourage transfer of technology, promote utilization of local capacities, and enhance adherence to standards and quality. | Для укрепления национального потенциала предложения требуется принятие стратегических мер, поощряющих передачу технологии, использование местных возможностей и соблюдение стандартов и требований качества. |
For most other developing countries, the MFN cuts should have little effect on their poverty levels since their utilization of preferential schemes for sophisticated industrial goods has on the whole been limited. | Что же касается большинства других развивающихся стран, снижение тарифов НБН вряд ли отразится на проблеме нищеты, поскольку использование преференциальных схем в торговле сложными промышленными изделиями в целом было довольно ограниченным. |
PAHO/WHO presented on the health of indigenous peoples in Latin America and noted the lack of available data related to health indicators for the region, as well as low access to and utilization of available health services. | ПАОЗ/ВОЗ представили доклад о состоянии здоровья коренных народов в Латинской Америке и отметили отсутствие данных, касающихся показателей состояния здоровья по региону, а также низкую доступность и использование имеющихся услуг в области здравоохранения. |
Ethiopia's transit transport through Djibouti and the use of the Djibouti port are regulated by the bilateral Agreement on Port Utilization and the Transit of Goods. | Транзитные перевозки эфиопских грузов по территории Джибути и использование порта Джибути регулируются двусторонним Соглашением об использовании порта и транзитных перевозках грузов. |
Increased utilization of renewable energy has a significant impact on agriculture in both the short and the long terms. | Существенное влияние на развитие сельского хозяйства в краткосрочной и долгосрочной перспективе оказывает все более широкое применение возобновляемых источников энергии. |
Moreover, such a culture ensures that managers apply and conscientiously follow best management standards and that staff members at all levels are held accountable for their performance and resource utilization. | Кроме того, такая культура обеспечивает применение и добросовестное соблюдение руководителями наивысших стандартов в области управления и ответственность сотрудников, работающих на всех уровнях, за результаты своей работы и за использование ресурсов. |
A key part of the process would be strengthening the utilization of the logical framework (logframe) approach as a results-based programme planning and management tool. | Одним из ключевых элементов этого процесса будет являться более активное применение подхода, основанного на логических рамках, в качестве инструмента планирования и руководства осуществлением программ, ориентированных на достижение конкретных результатов. |
Proposed efficiencies will be obtained through the utilization of bar-coding technologies for asset receipt, issue, return to stock, physical verification and write-off. | Для этого планируется перейти на применение технологии штрих-кодирования при получении, выписке со склада, возвращении на склад, физической проверке и списании активов. |
Trends for MDG target 5B, on utilization of family planning during the MDG period, have also moved in the right direction since 2000, albeit at a slower pace than in the 1990s and with major disparities across countries. | Динамика показателей по достижению цели 5В из числа ЦРТ - применение средств планирования семьи в период деятельности по достижению ЦРТ - также была позитивной за период с 2000 года, хотя темпы роста были ниже, чем в 1990-е годы, с большими различиями по разным странам. |
Waste utilization: Use of waste for the production of goods, the generation of energy or other purposes. | Утилизация отходов - использование отходов для производства товаров, выработки энергии и в других целях. |
"Megatex" started to work according to the ecological program "Ecology and Lead-Acid Batteries" - which means collecting and utilization of the used LAB. | ОАО "Мегатекс" приступает к осуществлению экологической программы "Экология и АКБ" - сбор и утилизация отработанных аккумуляторных батарей. |
Sustainable forest management will require good governance and other enabling conditions together with practical measures such as protection, conservation, restoration and afforestation, agroforestry, sustainable harvesting of timber and utilization of forest products. | Устойчивое управление лесным хозяйством требует добросовестного государственного управления и других благоприятствующих условий в сочетании с такими практическими мерами, как защита, консервация, восстановление и облесение, агролесоводство, устойчивая заготовка древесины и утилизация лесной продукции. |
UAC and its member companies' priorities include design, manufacture, sales, operation maintenance, guarantee and service maintenance, upgrading, repair and utilization of civil and military aircraft. | Приоритетными направлениями деятельности ОАО «ОАК» и входящих в Корпорацию компаний, являются: разработка, производство, реализация, сопровождение эксплуатации, гарантийное и сервисное обслуживание, модернизация, ремонт и утилизация авиационной техники гражданского и военного назначения. |
Methane utilization, including impact of gas quality, options for medium- to high- concentration drained gas and ventilation air methane; | ё) утилизация метана, в том числе с учетом качества газа, возможные варианты для отведенного газа со средними - высокими концентрациями, а также для метана, извлеченного из вентиляционного воздуха; |
The approach is foreseen to strengthen results-based management and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. | Предполагается, что такой подход укрепит систему управления по критерию результативности и повысит уровень ответственности руководства за осуществление программ и освоение ресурсов, обеспечивая при этом, чтобы накопленный в каком-либо одном секторе опыт использовался во всех подпрограммах. |
It was not a framework convention in the strict sense, and the draft articles should thus be supplemented by bilateral agreements governing the utilization, exploitation and protection of watercourses. | Речь о рамочной конвенции по-настоящему не идет, а значит, проект должен будет дополняться двусторонними соглашениями, регулирующими использование, освоение и защиту водотоков. |
As the central coordinator of inclusive and sustainable industrial development, UNIDO could assist Africa in designing suitable development policies and strategies, including the harnessing and utilization of its resources for much needed economic growth. | В качестве центрального координатора всеохватывающего и устойчивого промышленного развития ЮНИДО могла бы помочь Африке в разработке соответствующей политики и стратегии в области развития, включая освоение и использование ее ресурсов для обеспечения столь необходимого экономического роста. |
There should be increased development and utilization of renewable energy sources through national and regional efforts and international cooperation, specifically to increasing technology transfer and investments in mature renewable energy technologies. | Следует активизировать освоение и использование возобновляемых источников энергии посредством национальных и региональных усилий и международного сотрудничества, особенно в целях активизации передачи технологий и направления инвестиций в отработанные технологии освоения возобновляемых источников энергии. |
Expressing the conviction that a framework convention will ensure the utilization, development, conservation, management and protection of international watercourses and the promotion of the optimal and sustainable utilization thereof for present and future generations, | выражая убежденность в том, что рамочная конвенция обеспечит использование, освоение, сохранение, управление и защиту международных водотоков и содействие их оптимальному и устойчивому использованию для нынешнего и будущих поколений, |
Service restoration and new requirements are offset in part by reductions in utilities from expected energy savings and improved utilization of resources through centralized loading dock and warehousing operations in the refurbished compound. | Расходы на восстановление служб и новые потребности в ресурсах частично компенсируются сокращением коммунальных расходов за счет ожидаемой экономии средств благодаря политики энергосбережения и более рациональному использованию ресурсов посредством централизации операций по эксплуатации погрузочно-разгрузочной эстакады и складскому обслуживанию на территории реконструированного комплекса. |
The unspent balance was primarily attributed to 40 per cent lower actual utilization of the BE-200 fixed-wing aircraft due to poor weather conditions during the winter of 2003-2004 in the region and withdrawal of carrier service in May 2004 due to bankruptcy of the contractor. | Неизрасходованный остаток образовался прежде всего в результате сокращения на 40 процентов фактического объема эксплуатации самолета BE-200 вследствие неблагоприятных погодных условий в регионе в зимний период 2003-2004 года и прекращением услуг перевозчика в мае 2004 года в связи банкротством подрядчика. |
The size and diversity of the fleet requires constant attention to ensure that the vehicles are roadworthy, properly registered with authorities and insurance companies and properly administered with regard to maintenance intervals and utilization. | Большая численность и разнообразие автопарка требуют постоянного внимания в целях обеспечения поддержания автотранспортных средств в исправном состоянии, надлежащей их регистрации в местных органах и страхования и рационального использования с учетом графиков обслуживания и условий эксплуатации. |
The report provides information on the types of forest and land use in the region, the human impacts, industrial exploitation of forest resources, pressures on the utilization of forest resources and conservation efforts made. | В этом докладе приводится информация о типах лесов и о видах землепользования в регионе, о воздействии на жизнь людей, о промышленной эксплуатации лесных ресурсов, о давлениях, оказываемых на утилизацию лесных ресурсов, и об усилиях по охране лесов. |
Income-conservation activities aimed at more effective utilization of domestic resources included training for women in the maintenance and repair of sewing and knitting machines, many of which were used in cottage industries and at production units in the women's programme centres. | Финансово-сберегательные мероприятия, направленные на более эффективное использование семейных финансовых ресурсов, включали в себя подготовку женщин в области эксплуатации и ремонта швейных и вязальных машин, которые в большом количестве используются в кустарной промышленности и в производственных цехах в центрах программ в интересах женщин. |
A major set of measures relate to health care, including supply, access, utilization, expenditures, and system characteristics. | Один из основных комплексов показателей связан с здравоохранением, включая снабжение, доступ, пользование, расходы и системные характеристики. |
Ownership of assets is actual possession of assets, utilization of assets is consumption of useful properties of assets and disposal of assets is determination of the destiny of assets. | Владение имуществом заключается в фактическом обладании имуществом, пользование имуществом - в потреблении полезных свойств имущества, а распоряжение имуществом - в определении судьбы имущества. |
This situation, which is due to the poor implementation of guidelines for establishment, has a major impact on the utilization of basic health-care services, and sometimes slows down the improvement of health indicators. | Такое положение, вызванное недостаточным соблюдением критериев размещения, оказывает большое влияние на пользование основными услугами здравоохранения и в то же время служит тормозом на пути улучшения показателей сектора. |
Several delegations called for equitable utilization of marine resources, including benefit-sharing, and for taking into account the needs of developing countries. | Несколько делегаций заявили о необходимости справедливого использования морских ресурсов, включая совместное пользование выгодами, а также учета потребностей развивающихся стран. |
No utilization of vehicles after working hours for international staff in UNMIL was charged as liberty usage | В МООНЛ с международных сотрудников не взималась плата за пользование автотранспортными средствами в личных целях после окончания рабочего дня. |
During the temporary utilization of Management Support Service resources in Umoja, it will continue to provide advice and assistance to the Secretariat on optimizing internal operations using best practices, process improvement and self-evaluation. | В период временного задействования ресурсов Службы управленческой поддержи в проекте «Умоджа» она продолжит консультировать и поддерживать Секретариат по вопросам оптимизации внутренних процессов с помощью передовых методов работы, совершенствования процессов и самооценки. |
The Division has begun producing data showing past trends in vendor utilization which may allow the identification of uninterested vendors, for instance, those registered companies that have not responded to invitations to bid. | Отдел начал подготавливать данные о прошлых тенденциях в том, что касается задействования поставщиков, которые могут позволить выявить незаинтересованных поставщиков, например те зарегистрированные компании, которые не отвечали на предложения принять участие в торгах. |
(c) What needs to be done to ensure the optimum utilization of conflict early warning mechanisms in the efforts of the African Union and its subregional organizations to predict and prevent violent conflict; | с) необходимые шаги по обеспечению оптимального задействования механизмов раннего предупреждения о конфликтах в работе Африканского союза и его субрегиональных организаций над прогнозированием и предотвращением жестоких конфликтов; |
The requirements for air transportation of $197,100 include an amount of $188,650 for the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region, reflecting the arrangement for the utilization of MONUC air assets on a when- and as-needed basis. | Ассигнования на воздушные перевозки в размере 197100 долл. США включают ассигнования в размере 188650 долл. США, предусмотренные для Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер с учетом договоренностей относительно задействования при необходимости авиационных средств МООНДРК. |
The decrease of $198,300 relates to streamlining of the general temporary assistance resources, which places high priority on the utilization of the internal capacity of the Division. | Сокращение потребностей на 198300 долл. США связано с упорядочиванием задействования временного персонала общего назначения посредством уделения первоочередного внимания использованию внутренних ресурсов Отдела. |
Developing countries need resources and, also, the knowledge and capacity for their utilization. | Развивающиеся страны нуждаются в ресурсах, но им также нужны знания и навыки, которые позволяли бы им использовать эти ресурсы. |
This requires good access to continually updated information and the utilization of sophisticated analytical techniques. | Для этого нужно иметь хороший доступ к постоянно обновляемой информации и использовать современные методы анализа. |
This refusal further deprives the effective utilization of vast agrarian lands in southern Lebanon. | Этот отказ также лишает население возможности эффективно использовать обширные участки сельскохозяйственных угодий в Южном Ливане. |
The Committee was also informed that co-location of UNAMA functions with the equivalent functions of UNAMI provided the opportunity to create synergies between the two missions and had to some extent allowed some standardization of practices and shared utilization of equipment, as similar functions work cooperatively. | Комитет был также информирован о том, что размещение подразделений МООНСА совместно с аналогичными подразделениями МООНСИ создаст возможности для взаимодействия между двумя миссиями и в определенной степени позволит стандартизировать практику работы и совместно использовать оборудование при выполнении аналогичных функций. |
This concern will remain especially valid until technological developments provide options for the utilization of renewable resources for the same purposes at levels of production that are sustainable. | Данная проблема будет сохранять свою особую актуальность до тех пор, пока в результате совершенствования технологии не будут найдены решения, позволяющие использовать в этих же целях возобновляемые ресурсы на уровнях производства, которые являются устойчивыми. |
The State shall promote economic and social development through the increase of production, productivity and the rational utilization of the resources. | Государство содействует экономическому и социальному развитию путем роста производства, производительности труда и рационального использования ресурсов. |
This requires States and regional fisheries management organizations and arrangements to adopt measures that ensure the long-term sustainability of fishery resources and promote their optimum utilization. | Для этого требуется, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности вводили меры, обеспечивающие долгосрочную устойчивость рыбопромысловых ресурсов и способствующие их оптимальному освоению. |
It is a hopeful sign that the international community has shown increasing awareness of the importance of the sustainable utilization of the living resources of the sea. | Позитивно то, что международное сообщество демонстрирует более высокий уровень понимания важности устойчивого использования живых ресурсов моря. |
In the prevailing conventional approach to water development and utilization in most if not all countries, more stress is laid on allocation between different sectors rather than upstream/downstream interdependency and interaction. | В рамках преобладающего традиционного подхода к освоению и эксплуатации водных ресурсов большинство, если не все страны наибольшее внимание уделяют скорее распределению между различными секторами, чем взаимозависимости и взаимодействию стран в верхнем и нижнем течении. |
As a follow up to the Seminar a project idea was developed jointly by EFI, FAO and local partners to investigate and promote the Sustainable Economic Utilization of Non-wood Forest Resources in CIS Countries in Europe. | По итогам этого семинара ЕЛИ и ФАО во взаимодействии с партнерами на местах провели концептуальную разработку проекта по изучению перспектив и содействию устойчивому использованию в народнохозяйственных целях недревесных лесных ресурсов в европейских странах СНГ. |
An oversight committee, drawn from relevant sectoral ministries and agencies, will be established to monitor utilization of those funds. | Для того чтобы следить за тем, как используются эти средства, будет создан комитет по надзору, в состав которого войдут соответствующие секторальные министерства и ведомства. |
Moreover, the Advisory Committee stresses that the value added by systems is dependent on their effective utilization to achieve intended results. | Консультативный комитет подчеркивает далее, что ценность этих систем зависит от того, насколько эффективно они используются для достижения намеченных результатов. |
However, much of the benefit depends on preference utilization. | Однако многие выгоды зависят от того, как используются преференции. |
Reason for revisions: From a budget utilization perspective, "appropriations" shall be available for 12 months following the end of the budget period for commitments in the form of purchase orders that have been dispatched but not yet received. | Причина внесения поправок: С точки зрения использования бюджета "ассигнования" используются в течение 12 месяцев после окончания бюджетного периода для покрытия обязательств в виде заказов на закупку, которые направлены, но еще не получены. |
The claim by the Sudanese armed forces that helicopters and vehicles recently transferred into Darfur are used solely for administrative purposes points to the need for clarification on the transfer and utilization of dual-use equipment. | Утверждение Суданских вооруженных сил о том, что вертолеты и автомобили, которые были недавно переброшены в Дарфур, используются исключительно в административных целях, указывает на необходимость прояснения вопросов, связанных с переброской и использованием техники двойного назначения. |
UNIFIL continued to apply restrictions and economy measures on fuel utilization, reaching a 9.4 per cent reduction in vehicle fuel consumption, without affecting the mobility and operational effectiveness of the Force. | ВСООНЛ продолжали применять ограничения и меры экономии в отношении потребления топлива, в результате чего потребление топлива для автотранспортных средств сократилось на 9,4 процента без ущерба для мобильности и эффективности деятельности Сил. |
The checks of the type discussed above (own account consumption) are based on total utilization of goods produced. | Проверки вышеупомянутого типа (производство для собственного потребления) основаны на валовом потреблении произведенных товаров. |
The above review of products with claims to reducing environmental stress caused by current consumption patterns reveals that there is considerable potential for expanding their utilization. | Вышеприведенный обзор продуктов, которые могут уменьшить стрессовую нагрузку на окружающую среду, обусловленную нынешней структурой потребления, свидетельствует о существовании значительных возможностей для расширения их использования. |
The representative of IEC stated that meeting the challenge of a growing demand due to growing world population and growing energy use would require an improvement in utilization of resources by a factor of four: using half as much, twice as efficiently. | Представитель МЭК отметил, что решение проблемы роста спроса, связанного с ростом населения Земли и потребления энергоресурсов, потребует четырехкратного повышения эффективности использования ресурсов: необходимо будет потреблять в два раза меньше и в два раза эффективнее. |
Energy production, consumption and use require the utilization of land resources. | Для производства, потребления и использования энергии необходимы земельные ресурсы. |
RICS is the world's largest organization of professionals in real estate, construction and land utilization. | RICS - крупнейшая организация профессионалов в области недвижимости, строительства и землепользования в мире. |
At a second level, associated "land utilization types" can be offered in order to obtain better characterization - albeit still largely qualitative. | На втором уровне могут быть предложены соответствующие "типы землепользования", которые позволят получить более подробные сведения, хотя они по-прежнему носят в основном качественный характер. |
Enhancing the technical capacity in sustainable land management techniques and technologies would assist in the sustainable utilization of land. | Укрепление технического потенциала в том, что касается методов и технологий устойчивого землепользования, будет способствовать устойчивому использованию земельных ресурсов. |
Establishment and dissemination of a computerized tool on the utilization of biomass energy, including land use requirements and impact, air pollution and human health effects. | Разработка и использование электронной базы данных об использовании энергии биомассы, в том числе о требованиях в области землепользования и последствиях этой деятельности, загрязнении воздушной среды и его воздействии на здоровье человека. |
For this reason, the availability of information on land resources and appropriate tools, guidelines and technologies for their utilization are of the utmost importance for implementing sustainable land use options and informing policy decisions. | По этой причине наличие информации о земельных ресурсах и надлежащих механизмах, руководящих принципов и технологий использования имеет чрезвычайно важное значение для осуществления стратегий устойчивого землепользования и принятия политических решений на основе адекватной информации. |
In an effort to improve utilization of services in accordance with section II.A, paragraphs 2 and 3, of resolution 59/265, consultations are ongoing between conference management and the technical servicing secretariats of bodies that frequently underutilize services. | В порядке работы над повышением используемости обслуживания, предусмотренным в пунктах 2 и 3 раздела II.A резолюции 59/265, проводятся консультации между службами конференционного обеспечения и секретариатами, занимающимися техническим обслуживанием органов, которые это обслуживание часто недоиспользуют. |
The Committee learned that there had been steady progress and improvement in the utilization of facilities at Nairobi since the establishment of a permanent interpretation service in 2001, making Nairobi the only conference centre in Africa with the capacity to interpret in six languages. | Комитет получил информацию о том, что после создания в 2001 году постоянной службы устного перевода наблюдались устойчивый прогресс и значительные улучшения в части используемости помещений в Найроби, в результате чего Найроби является единственным в Африке конференционным центром, где есть возможность обеспечивать устный перевод на шесть языков. |
General Assembly resolutions dealing with utilization of the conference facilities at UNON have always been brought to the attention of the Executive Directors of the United Nations Human Settlements Programme, as well as the Executive Secretaries of conventions administered by the United Nations Environment Programme. | На резолюции Генеральной Ассамблеи, посвященные используемости конференционных помещений в ЮНОН, постоянно обращалось внимание директоров-исполнителей Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, а также исполнительных секретарей конвенций, находящихся в ведении Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
In a coordinated effort, the Chairman of the Committee on Conferences, assisted by conference management and with the participation of the technical servicing secretariat, consulted chairpersons of bodies consistently utilizing their conference-servicing resources below the established benchmark figure in order to identify measures to improve utilization. | В рамках скоординированного начинания Председатель Комитета по конференциям, при содействии служб конференционного обеспечения и при участии секретариатов, занимающихся техническим обслуживанием, проконсультировался с председателями органов, которые систематически не достигают заданного ориентира используемости выделяемых им ресурсов конференционного обслуживания, с целью выявить меры по повышению этой используемости. |
The overall utilization factor in 2004, 83 per cent, is six percentage points higher than in 2003 and eight percentage points higher than in 2002 and exceeds the benchmark for the first time since 2000. | Составив в 2004 году 83 процента, общий коэффициент используемости по сравнению с 2003 годом повысился на 6 процентов, по сравнению с 2002 годом - на 8 процентов и впервые с 2000 года превысил заданный ориентир. |
In the current marketing season, world cereal utilization will exceed global production for the second consecutive year, leading to a further decline in stocks. | В течение текущего рыночного сезона мировое потребление зерновых второй год подряд будет превышать их мировое производство, что приведет к дальнейшему снижению уровня запасов. |
While it affects all four elements of food security: access, availability, stability and utilization, a changing climate affects food production directly through changes in agroecological conditions. | Затрагивая все четыре элемента продовольственной безопасности - доступ, наличие, стабильность и потребление, - изменение климата оказывает прямое воздействие на производство продовольствия, поскольку оно меняет агроэкологические условия. |
Construction of 2 water wells in the proximity of Bir Lahlou and Mijek team sites that provide a sustainable water supply and reduce the need for water transport within a 300-kilometre distance, improving sanitary conditions and reducing fuel utilization | Строительство 2 водозаборных колодцев поблизости от опорных пунктов в Эль-Бир-Лахлу и Миджике в целях обеспечения непрерывного водоснабжения и сокращения потребностей в привозной воде, доставляемой за 300 км; это улучшит санитарные условия и позволит сократить потребление топлива |
Charge-back modalities based on usage or utilization billing introduce issues that deserve further in-depth evaluation, however. | Однако механизмы компенсации, основывающиеся на счетах за потребление или использование, ставят вопросы, которые заслуживают дальнейшего углубленного рассмотрения. |
With regular mandated activities suspended after December 2013, the overall utilization of vehicles, workshop expansion activities, fuel consumption, and repairs and maintenance slowed down. | Поскольку с декабря 2013 года осуществление регулярной предусмотренной мандатом деятельности было приостановлено, в целом снизилась интенсивность использования автотранспортных средств, замедлилось расширение мастерски, снизилось потребление топлива, а также замедлились ремонтное и техническое обслуживание. |