Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
One participant underscored the importance of increasing the efficiency of resource utilization by reducing barriers to business transactions and freeing the movement of goods, capital and labour among countries. Один участник дискуссии подчеркнул значение более эффективного использования ресурсов благодаря снижению барьеров для коммерческих операций и обеспечению свободного перемещения товаров, капитала и рабочей силы между странами.
This subprogramme will take into consideration gender differentiated consumption patterns and resource utilization including the disproportionate impact of shortages of resources and pollution on women. В рамках настоящей подпрограммы будут учитываться дифференцированные в гендерном отношении модели потребления и использования ресурсов, включая несоразмерность испытываемых женщинами последствий дефицита ресурсов и загрязнения окружающей среды.
To ensure efficient resource utilization and improve organizational performance, Member States should develop a mechanism to provide for assured annual resources for UNIDO's regular and operational budgets. Для оптимального использования ресурсов и повышения эффективности деятельности Организации государствам-членам необходимо разработать такой механизм, который обеспечивал бы ежегодное гарантированное поступление ресурсов в регулярный и оперативный бюджеты ЮНИДО.
The sharing of natural resources implied the responsibility to cooperate to ensure their reasonable and equitable utilization, as envisaged in draft articles 4 and 5. Общность природных ресурсов предполагает обязанность сотрудничать в целях обеспечения их разумного и справедливого использования, понятие которого раскрывается в проектах статей 4 и 5.
It was important that the topic should be addressed through a comprehensive cooperative approach, encompassing the utilization, protection and management of water resources. Важно, чтобы этой темой занимались на началах целостности и сотрудничества, с охватом вопросов использования водных ресурсов, их охраны и управления ими.
The States Parties continued to participate in Contact Groups on universalisation, Article 7 reporting, resource utilization and linking mine action and development. Государства-участники продолжали участие в контактных группах по универсализации, по отчетности по статье 7, по использованию ресурсов и по увязке противоминной деятельности и развития.
The Forum should also examine the transaction cost of aid disbursement and the actual utilization of the allotted resources in the recipient countries. Форум должен также рассматривать издержки по операциям, связанным с распределением помощи, и фактическое использование выделенных ресурсов в странах-реципиентах.
Promotion of mineral resources development and utilization in Africa Содействие освоению и использованию минеральных ресурсов в Африке
(e) Achieving cost-effective global utilization of conference-servicing resources through regular production and delivery of global statistical reports; е) обеспечении экономически эффективного глобального использования конференционных ресурсов за счет подготовки и представления на регулярной основе глобальных статистических отчетов;
This will make the real pattern of resource utilization more transparent and accurate, bring the capacity within the budgetary purview of the Executive Board and enable the use of contractual instruments that are better able to attract and retain the best staff. Это обеспечит возможность повышения транспарентности и четкости в системе использования ресурсов, включения потенциала в сферу бюджетных полномочий Исполнительного совета и применения договорных документов, позволяющих с большей эффективностью привлекать и удерживать наиболее квалифицированные кадры.
The Board is of the view that the method adopted to estimate the fuel requirements was unreasonable, which could result in an inaccurate fuel budget and thus lead to inefficient utilization of resources. Комиссия считает, что метод, использовавшийся для оценки потребностей в топливе, является необоснованным, вследствие чего смета расходов на топливо может оказаться неточной, что в свою очередь приведет к неэффективному использованию ресурсов.
As part of the overall peacekeeping strategy to enhance aviation efficiency, UNAMID capitalized on the optimum utilization of regional strategic transport resources, provided by the Transportation and Movements Integrated Control Centre's support concept. В рамках общей миротворческой стратегии, направленной на повышение эффективности использования авиации, ЮНАМИД получила выгоду за счет оптимального использования региональных стратегических транспортных ресурсов, предоставленных в соответствии с концепцией поддержки Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
The Committee is of the view that a thorough review of the staffing structure of UNAMA could have been undertaken earlier with a view to optimizing capacity and utilization of resources. Комитет считает, что тщательный анализ кадровой структуры МООНСА можно было бы провести раньше с целью оптимизации потенциала и использования ресурсов.
The global information technology initiative, which is being implemented in various phases at all duty stations, establishes a standardized approach and application of efficient and effective resource utilization and expands the use of electronic tools and processes in conference-servicing operations (virtualization). Осуществление во всех местах службы глобальной инициативы в области информационных технологий, которое находится на разных стадиях реализации, закрепляет стандартизированный подход и применение методов эффективного и результативного использования ресурсов и расширяет масштабы применения электронных средств и процессов в конференционном обслуживании (виртуализация).
The Chair had also sent a letter offering suggestions to improve the utilization factor of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees, the single Geneva-based intergovernmental body that had utilized less than the established benchmark. Председатель также направила письмо с предложениями по повышению коэффициента использования ресурсов Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев - единственного базирующегося в Женеве межправительственного органа, у которого этот коэффициент не достигал установленного контрольного показателя.
(a) The utilization of Mission resources and assets, as described throughout the present report, be reprioritized; а) изменить приоритеты использования ресурсов и сил и средств Миссии, как указано в настоящем докладе;
These deficits, whether or not income-related, put a premium on the effective utilization of the judicial and non-judicial resources inevitably consumed by the implementation of rule of law reform measures. Такие недостатки, независимо от того, обусловлены ли они уровнем дохода или нет, создают стимул к эффективному использованию судебных и внесудебных ресурсов, неизбежно задействуемых на цели принятия мер по реформированию системы верховенства права.
An explanation was sought as to how contracting out a greater proportion of translation could be reconciled with the indicator of achievement regarding 100 per cent utilization of internal translation capacity. Было запрошено разъяснение относительно того, как увеличение доли письменных переводов, выполняемых на контрактной основе, увязывается с показателем достижения результатов, предполагающих использование внутренних ресурсов служб письменного перевода в полном объеме.
The Committee urges the Operation to monitor the utilization of resources for both consultants and official travel to ensure that these are used in the most prudent manner. Комитет настоятельно призывает Операцию следить за использованием ресурсов, выделенных на оплату услуг консультантов и на официальные поездки, для обеспечения расходования этих средств как можно более осмотрительным образом.
By scrutinizing the utilization of resources and management practices in the Organization on behalf of the General Assembly, the oversight bodies provide it with key instruments for holding the Secretariat to account. Надзорные органы, которые по поручению Генеральной Ассамблеи тщательно анализируют практику использования ресурсов и управления в Организации, дают ей ключевые инструменты для обеспечения спроса с Секретариата.
In his report, the Secretary-General proposes a number of measures that are intended to respond to the request of the General Assembly to enhance effective and efficient utilization of resources for air travel. В своем докладе Генеральный секретарь предлагает ряд мер в порядке отклика на просьбу Генеральной Ассамблеи о повышении эффективности и результативности использования ресурсов, выделяемых на проезд воздушным транспортом.
The Advisory Committee firmly believes that better planning of official travel, advance booking and timely purchase of tickets are important factors in enhancing effective and efficient utilization of resources for air travel. Консультативный комитет твердо убежден, что важными факторами в деле эффективного и результативного использования ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом, являются улучшение планирования официальных поездок, заблаговременное бронирование и своевременное приобретение билетов.
The utilization factor of the core sample of bodies in New York increased marginally to 82 per cent in 2011 from 81 per cent in 2010. Коэффициент использования ресурсов включенными в основную выборку органами в Нью-Йорке увеличился незначительно: с 81 процента в 2010 году до 82 процентов в 2011 году.
Through the utilization of faster, state-of-the-art scanning equipment and outsourcing to alleviate the shortage of staffing, it is anticipated that the digitization of all remaining important documents issued prior to the creation of ODS could be completed in the course of five years. Ожидается, что благодаря использованию более быстродействующей новейшей сканирующей техники и передаче работы на внешний подряд в целях преодоления нехватки кадровых ресурсов оцифровывание всех остающихся важных документов, выпущенных до создания СОД, может быть завершено в течение пяти лет.
It also recommends that the Secretary-General be requested to keep the requirements for contractors under review and to make any adjustments, as required, to ensure optimal utilization of the resources provided. Комитет также рекомендует поручить Генеральному секретарю следить за уровнем расходов на услуги этих подрядчиков и при необходимости вносить соответствующие коррективы в интересах оптимального использования выделяемых ресурсов.