Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
His responsibility would be to set up adequate control mechanisms and related procedures that clearly spell out the substantive as well as financial responsibility and accountability of all officers involved in the authorization of resource utilization and disbursement of funds. В его обязанности входило бы создание адекватных механизмов контроля и установление соответствующих процедур, в которых были бы четко указаны основные, а также финансовые обязанности и система подотчетности всех должностных лиц, уполномоченных давать разрешение на использование ресурсов и распределение средств.
The way in which people manage these resources will have much to do with their access and property rights, as well as the distribution of the benefits of resource utilization, all of which constitute other dimensions of poverty. То, как люди используют эти ресурсы, во многом зависит от их доступа к ним и прав собственности, а также от распределения благ, получаемых в результате использования ресурсов; все это - другие грани нищеты.
It was stressed that the effective allocation and utilization of available resources by the organizations of the system, and the mobilization of additional resources, would be critical to the success of the Special Initiative. Подчеркивалось, что ключевое значение для успеха Специальной инициативы будет иметь эффективное распределение и использование организациями системы имеющихся ресурсов, а также мобилизация дополнительных ресурсов.
The Committee also wished to emphasize the importance of the collection, processing and dissemination of data on issues related to the role of women in the development, utilization and management of energy resources. Комитет также хотел подчеркнуть важность сбора, обработки и распространения данных по вопросам, касающимся роли женщин в деле освоения и использовании энергетических ресурсов и управления ими.
In view of the growing importance of tourism in socio-economic and cultural development, in particular the regional integration process, the Conference adopted a number of arrangements to facilitate the rationalization and effective utilization of tourism resources in Africa at the subregional and regional levels. С учетом растущего значения туризма в социально-экономическом и культурном развитии, в частности в процессе региональной интеграции, Конференция утвердила ряд мер по содействию рационализации и эффективному использованию ресурсов туризма в Африке на субрегиональном и региональном уровнях.
The conservation of biological diversity, the sustainable use of its components, and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources should be integrated into national forest and land use plans in countries with low forest cover. Необходимо, чтобы в слаболесистых странах национальные планы использования лесов и земель предусматривали сохранение биологического разнообразия, устойчивое освоение его компонентов и честное и справедливое распределение благ от эксплуатации генетических ресурсов.
The 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea came into force in November 1994 and its provisions set forth rights and obligations of States with respect to conservation and utilization of living marine resources in the exclusive economic zones (EEZs). В ноябре 1994 года вступила в силу Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, и в ее положениях изложены права и обязанности государств в отношении сохранения и использования живых морских ресурсов в исключительных экономических зонах (ИЭЗ).
Consumption and production are the essence of economic activity; they involve the utilization of natural resources, their transformation into products and services and their ultimate disposal or dissipation into the environment as wastes. Потребление и производство составляют основу экономической деятельности; они предполагают использование природных ресурсов, их переработку в продукты и услуги и в конечном счете их удаление или попадание в окружающую среду в виде отходов.
The emergence of the notion of sustainable development as well as a more widespread public awareness and understanding of this concept have placed natural resources conservation and utilization high on the agenda. В результате появления концепции устойчивого развития, а также расширения осведомленности общественности об этой концепции и ее понимания вопросы охраны и использования природных ресурсов заняли видное место в повестке дня.
Mr. YUTZIS said that the problem to which the Seminar gave rise was a further illustration of shortcomings in the operation of the Centre which took the form of poor resource utilization and overlapping of activities. Г-н ЮТСИС говорит, что проблема, возникшая в связи с этим семинаром, является еще одним проявлением несостоятельности на уровне функционирования Центра, которая выражается в ненадлежащем использовании ресурсов и в дублировании деятельности.
It also emphasized that the report should retain a quantitative approach, and stressed the importance of providing information on resource utilization and on the role of extrabudgetary funding resources in the funding of activities. Он также подчеркнул, что в докладе должен сохраняться количественный подход, и отметил важное значение предоставления информации об использовании ресурсов и о роли внебюджетных ресурсов в финансировании мероприятий.
10.28 The gap in the availability, quality, coherence, standardization and accessibility to environmental data between the developed and the developing countries has been increasing, seriously impairing the capacities of the developing countries to make informed decisions concerning the sustainable utilization of natural resources. 10.28 В настоящее время отмечается увеличение разрыва между развитыми и развивающимися странами в отношении наличия, качества, последовательности, уровня стандартизации и доступности экологических данных, которое приводит к существенному сужению возможностей развивающихся стран в отношении принятия обоснованных решений по вопросам использования природных ресурсов на устойчивой основе.
It was emphasized that appropriate staff levels, the quality of communication, and funding allocated for this needed to be improved, as well as better training to facilitate the integration and utilization of non-governmental organization expertise and resources in the work of the United Nations. Подчеркивалась необходимость повысить степень укомплектованности соответствующими кадрами, качество связи и объем финансовых средств, выделяемых на эти цели, а также совершенствовать механизмы профессиональной подготовки для содействия интеграции и использованию практического опыта и ресурсов неправительственных организаций в рамках деятельности Организации Объединенных Наций.
The main revenues of the Fund are polluting charges, royalties paid to exploit State energy and mineral resources, as well as special taxes for water utilization. Основными источниками доходов Фонда являются налоги за загрязнение, роялти, выплачиваемые за эксплуатацию находящихся в государственной собственности энергетических и минеральных ресурсов, а также специальные налоги за водопользование.
It meant changing structures and procedures, freeing resources for utilization in the development of new products and seeking new and better mechanisms for achieving the objectives of the Organization. Оно вмещает в себя струк-турные и процедурные изменения, высвобождение ресурсов для использования в целях разработки новых видов продукции и поисков новых и более совершенных механизмов достижения целей Орга-низации.
While UNFICYP continues to re-examine the utilization and distribution of all staff resources throughout the mission, it should be emphasized that the functions of the Administrative Officers in UNFICYP could not be performed by local staff. Хотя ВСООНК продолжают пересматривать порядок использования и распределения всех кадровых ресурсов в масштабах всей миссии, необходимо подчеркнуть, что функции административных сотрудников в ВСООНК не могут выполняться персоналом, набранным на местах.
In the view of the Government of Iceland, the Convention on the Law of the Sea will continue to be the basis of international cooperation on the utilization of marine resources and the protection of the marine environment. По мнению правительства Исландии, Конвенция по морскому праву будет и впредь основой международного сотрудничества по использованию морских ресурсов и охране морской окружающей среды.
It underlines the Government's commitment to establish sound policies in the utilization of water, land, forests, mineral, marine resources and other natural resources in order to conserve the environment and prevent its degradation. В ней особо выделяется приверженность правительства проведению рациональной политики в области использования водных, земельных, лесных, минеральных, морских и иных природных ресурсов в целях сохранения окружающей среды и недопущения ее деградации.
Moreover, in 1995 the Special Committee's utilization factor was 54 per cent, whereas at the last meeting of the Special Committee, that figure was increased to 61 per cent. Кроме того, в 1995 году коэффициент использования ресурсов Специальным комитетом составил 54 процента, тогда как на последней сессии Специального комитета этот показатель повысился до 61 процента.
In any event, it should be borne in mind that the progress made by any body should not be assessed in terms of uncancelled meetings, and the cooperation of delegations with the Bureau and the Secretariat was essential in order to improve utilization of conference-servicing resources. В любом случае следует помнить о том, что о прогрессе, достигнутом любым органом, не следует судить по количеству неотмененных заседаний и что сотрудничество делегаций с Бюро и Секретариатом является неотъемлемым элементом улучшения использования ресурсов конференционного обслуживания.
FAO has been actively working to contribute to food security in Mozambique through fostering sustainable production, promoting the interests of vulnerable groups and the family sector by improving agricultural productivity, market management, utilization of natural resources and improving institutional capacity. ФАО активно содействует повышению уровня продовольственной безопасности в Мозамбике путем поощрения устойчивого производства, защиты интересов уязвимых групп населения и сектора семейного производства на основе повышения производительности сельского хозяйства, управления рынками, использования природных ресурсов и совершенствования институционального потенциала.
New technologies have already proved, and will probably prove again in the coming censuses, to be effective and beneficial to census processes, utilization of resources and to the quality of census products. Новые технологии уже доказали и еще, вероятно, неоднократно докажут свою перспективность и полезность с точки зрения совершенствования процессов переписи, рационального использования ресурсов и повышения качества материалов переписи.
At the regional level the obstacles included the lack of an integrated approach to project and programme planning, which often resulted in the insufficient mobilization and utilization of resources; the absence of effective information-sharing mechanisms; institutional weaknesses; and limited human and financial resources. На региональном уровне к числу имеющихся препятствий относится недостаточно комплексный подход к планированию проектов и программ, результатом чего зачастую является недостаточная мобилизация и использование ресурсов; отсутствие эффективных механизмов обмена информацией; аспекты, связанные с несовершенством организационной структуры; и ограниченные людские и финансовые ресурсы.
The above explanations notwithstanding, the format of the budget of the Foundation needs to be thoroughly revised to indicate more clearly the features which influence the utilization of Foundation's resources. Несмотря на данные выше объяснения, форма представления бюджета Фонда нуждается в тщательном пересмотре для более четкого освещения всех аспектов, которые влияют на использование ресурсов Фонда.
In this regard, the Fund considers the GM to be a critically important element for a successful implementation of the Convention, particularly with regard to the two-way linkages between mobilization of resources and effective utilization of these at the local level. В этой связи Фонд рассматривает ГМ в качестве исключительно важного звена в системе успешного осуществления Конвенции, особенно в связи с двойной увязкой задач по мобилизации ресурсов и их эффективному использованию на местном уровне.