Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
In addition, initiatives to enhance the operational efficiency of operations were introduced, including a reduction in the size of the aviation fleet, enhanced controls over travel and increased utilization of in-house resources for vehicle repair and maintenance. Кроме того, были выдвинуты инициативы по повышению эффективности оперативной деятельности операций, которые касались сокращения парка авиационных средств, усиления контроля за поездками и более широкого использования внутренних ресурсов для ремонта и технического обслуживания транспортных средств.
While some organizations of the United Nations system support this recommendation, others note that the utilization of military equipment and assets is in accordance with the mandates of the General-Assembly and reported on accordingly in the performance reports, based on approved standards and requirements. Хотя некоторые организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, другие отмечают, что использование военного имущества, ресурсов и средств согласуется с мандатами Генеральной Ассамблеи и что о нем соответствующим образом сообщается в докладах об исполнении бюджета на основе утвержденных стандартов и требований.
The Secretariat takes an active role in providing advice, as requested, in the consultations on high-level plenary meetings and other events scheduled near the general debate, to ensure optimum scheduling and utilization. В ответ на данную просьбу Секретариат в целях оптимального планирования и использования ресурсов играет активную роль в консультациях, посвященных вопросам пленарных заседаний высокого уровня и других мероприятий, которые планируется провести приблизительно в то же время, что и общие прения.
The Committee considered the Secretary-General's specific suggestions on measures to improve the utilization factor of those intergovernmental bodies whose average has for the past 10 years been below the benchmark of 80 per cent. Комитет рассмотрел предложенные Генеральным секретарем конкретные меры по повышению коэффициента использования выделенных ресурсов теми межправительственными органами, у которых среднее значение этого показателя за последние 10 лет составляет меньше контрольной величины, равной 80 процентам.
The report describes the internal audit and investigation function and its activities, as well as the main audit results that provide insight into the utilization and management of UN-Women resources. В докладе описываются функция внутренней ревизии и расследований и деятельность в этой области, а также основные результаты ревизий, что дает представление об использовании ресурсов структуры «ООН-женщины» и об управлении ими.
Report of the Secretary-General on proposals for a more effective and efficient utilization of resources for air travel доклад Генерального секретаря о предложениях по более эффективному и экономичному использованию ресурсов, выделяемых на поездки воздушным транспортом
The utilization factor for meetings held at the United Nations Office at Vienna remained at 89 per cent, the same in 2012 as in 2011. Коэффициент использования ресурсов для проведения заседаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не изменился по сравнению с 2011 годом и составил в 2012 году 89 процентов.
There is recognition that technology makes it possible, and that financial constraints make it necessary, to define with precision the authority of the various players with regard to resource utilization, capacity planning and workload sharing. Признается, что технические средства позволяют (а финансовые трудности заставляют) четко определить полномочия различных участников процесса в отношении использования ресурсов, планирования загрузки и распределения рабочей нагрузки.
The Committee noted that water-related issues were becoming some of the most critical environmental problems facing humankind, often entailing political implications, and that conservation and proper utilization of existing water resources were of paramount importance for sustaining life on Earth. Комитет отметил, что связанные с водой вопросы становятся одной из наиболее острых экологических проблем, с которыми сталкивается человечество и которые нередко имеют политические последствия, и что сохранение и надлежащее использование существующих водных ресурсов имеет первостепенное значение для сохранения жизни на Земле.
Some delegations stressed that the regulations should be in line with recent technical and industrial developments while reflecting a rational balance between the utilization of the resources, the protection and preservation of the marine environment and the interests of the international community. Ряд делегаций подчеркнул, что правила должны соответствовать последним промышленно-техническим достижениям и вместе с тем отражать рациональный баланс между освоением ресурсов, защитой и сохранением морской среды и интересами международного сообщества.
The Board recommends that the Tribunal continue to pay close attention to resource utilization by projecting how the remaining activities can be completed within the available resources and in a timely manner. Комиссия рекомендует Трибуналу продолжать тщательно следить за использованием ресурсов, прогнозируя, как можно завершить остающуюся деятельность в пределах имеющихся ресурсов и в установленные сроки.
Continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results Продолжать совершенствование своего механизма представления отчетности Исполнительному совету о показателях работы, увязывая использование ресурсов из общеорганизационного бюджета с достижением ожидаемых результатов
In addition, greater clarity regarding new markets, offsets and financial mechanisms was required, especially in relation to the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. Помимо этого, необходимо больше определенности относительно новых рынков, компенсаций и финансовых механизмов, особенно в том что касается справедливого и равноправного разделения выгоды от использования генетических ресурсов.
Each of the three bodies had made significant improvements in 2014 and were encouraged to continue to employ the same and additional measures in the future to achieve optimum utilization. Каждый из этих трех органов добился в 2014 году существенных улучшений, и им было рекомендовано принимать в будущем уже разработанные и дополнительные меры для оптимального освоения ресурсов.
They respect the judgment of the presiding officers and are mindful that the efforts to enhance utilization of conference resources must not prejudice the substantive work of the meeting bodies. Они уважают мнение председателей и отдают себе отчет в том, что усилия по повышению эффективности использования конференционных ресурсов не должны прилагаться в ущерб основной работе заседающих органов.
The programme of work was effectively managed, as evidenced by the report on financial utilization as at 31 December 2013, with 93 per cent of appropriations used for the implementation of the programme. Руководство программой работы осуществлялось эффективно, о чем свидетельствует отчет об использовании финансовых ресурсов по состоянию на 31 декабря 2013 года: показатель использования ассигнований на осуществление программы составил 93 процента.
In paragraph 100, the Board recommended that UNICEF continue to improve its performance reporting mechanism to the Executive Board by linking the utilization of institutional budget resources with the achievement of the expected results. В пункте 100 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ продолжать повышать качество работы своих механизмов представления Исполнительному совету отчетности о проделанной работе на основе сопоставления информации об использовании ресурсов, выделение которых предусматривается в общеорганизационном бюджете, с ходом достижения ожидаемых результатов.
Resource utilization was mainly affected by lower than planned reimbursement for contingent-owned equipment and a lower than planned deployment of United Nations police. На использование ресурсов в основном оказали влияние более низкая, чем планировалась, компенсация за оборудование, принадлежащее контингентам, и более медленное, чем планировалось, развертывание полиции Организации Объединенных Наций.
The proposed structure is premised on the utilization of existing resources to enhance effectiveness and increase the efficiency of efforts in support of the Government's justice system, including key accountability and oversight mechanisms, government structures and legislative reform. Предлагаемая структура предполагает использование имеющихся ресурсов для повышения эффективности и результативности усилий в поддержку системы правосудия правительства, включая ключевые механизмы обеспечения подотчетности и надзора, правительственные структуры и законодательную реформу.
The secretariat of the Executive Board of the United Nations Children's Fund had agreed to encourage the Bureau to improve the Board's utilization rate. Секретариат Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций согласился рекомендовать Бюро принять меры в целях улучшения показателей использования выделяемых Исполнительному совету ресурсов.
In contrast, the Administration's high-level controls to monitor the overall financial position and performance of the Organization, and the effective stewardship and utilization of its resources, remain underdeveloped. С другой стороны, система контроля на уровне высшего звена Администрации, призванная обеспечивать контроль за общим финансовым положением и результатами работы Организации и за эффективностью руководства и использования ее ресурсов, развита недостаточно.
In contrast, the Administration's high-level controls to monitor the overall financial position and performance of the Organization, and the effective stewardship and utilization of its resources, remain underdeveloped. С другой стороны, находящиеся в распоряжении администрации механизмы контроля высокого уровня для отслеживания общего финансового положения и финансовых результатов Организации и эффективного планирования и использования ее ресурсов остаются недоработанными.
The Board recommends that the Administration review the actual requirements for official travel and take steps to strengthen budget planning of official travel at the mission level in order to ensure optimum allocation and utilization of resources. Комиссия рекомендует Администрации провести анализ фактических потребностей в официальных поездках и предпринять шаги по совершенствованию бюджетного процесса планирования официальных поездок на уровне миссии, чтобы обеспечить оптимальное распределение и использование ресурсов.
The reconfiguration from the western part of the Democratic Republic of the Congo to the eastern part affected support activities and the utilization of resources during the performance period. В течение отчетного периода на мероприятиях по оказанию поддержки и на использовании ресурсов сказывалось перебазирование из западной части Демократической Республики Конго в восточную.
Despite their importance, many small-scale fishing communities continue to be marginalized and their contribution to food security and nutrition, poverty eradication, equitable development and sustainable resource utilization has not been fully realized. Несмотря на их значение, многие мелкие рыболовные хозяйства остаются маргинализированными, а их вклад в обеспечение продовольственной безопасности и питания, искоренение нищеты, равноправное развитие и рациональное использование ресурсов реализуется не полностью.