Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
The development challenges faced by the region in environment and energy include the management of water resources, mitigation of biodiversity loss, climate change, and the need for improvement in energy efficiency and utilization of renewable energy. Проблемы развития, с которыми сталкивается регион в области охраны окружающей среды и энергетики, включают рациональное использование водных ресурсов, смягчение последствий потери биоразнообразия, изменение климата и необходимость повышения энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии.
As it has been done in the past, UNDP would also make requisite adjustments based on the volume of voluntary contributions (utilization of the resources is reported on an annual basis in UNDP's audited financial statements). Как и в прошлом, ПРООН произведет также необходимую корректировку исходя из объема добровольных взносов (отчет об использовании ресурсов представляется ежегодно в проверенных финансовых ведомостях ПРООН).
The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. По линии подпрограммы будет проводиться работа в целях обеспечения упреждающей оперативной готовности и будут прилагаться усилия в целях расширения практических возможностей в плане определения приоритетов в контексте своевременного размещения материальных ресурсов, а также оптимизации управления закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций и использования ее материальных ресурсов.
The Mission has also provided advice and technical assistance regarding international environmental standards, the management of natural resources and the development of a national regulatory framework for the utilization and protection of such resources, including timber, rubber and diamonds. Миссия оказывает также консультативную и техническую помощь по вопросам соблюдения международных экологических стандартов, управления использованием природных ресурсов и разработки национальной нормативной базы, определяющей порядок использования и защиты таких ресурсов, включая древесину, резину и алмазы.
The Republic of Korea places a higher priority on the fullest possible utilization of nuclear energy, as it can contribute not only to energy security of States, but also to human health, food security, water resource management and so on. Республика Корея придает первостепенное значение как можно более полному использованию ядерной энергии, поскольку она может не только способствовать обеспечению энергетической безопасности государств, но и использоваться в целях охраны здоровья человека, обеспечения продовольственной безопасности, рационального использования водных ресурсов и т.д.
Majority categories of expense within the other resources (emergency) segment include the utilization of cash transferred to implementing partners, programme supplies delivered to implementing partners and salaries and benefits. К основным категориям расходов по сегменту прочих (чрезвычайных) ресурсов относятся использование денежных средств, переданных партнерам-исполнителям, материальные средства, поставленные партнерам-исполнителям, и оклады и надбавки.
Some other delegations pointed out that for the sake of effective utilization of the resources made available to the Special Committee, the sponsor delegation should be requested to provide further clarification on specific questions that might be made by delegations. Некоторые другие делегации указали на то, что в целях эффективного использования ресурсов, предоставленных Специальному комитету, к делегации-автору следует обратиться с просьбой о представлении дополнительных уточнений по некоторым вопросам, которые могут быть заданы делегациями.
In 2005, the utilization of the core resources, regular budget and extrabudgetary resources, excluding project funds, is expected to remain within the authorized allotments. В 2005 году коэффициент освоения основных ресурсов, средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов, за исключением средств, выделяемых на проекты, должен остаться в пределах утвержденных ассигнований.
Such customs remained an inseparable feature of the society of Darfur and resulted in an agreed system governing camel tracks and regulating relations between farmers and pastoralists in the utilization of sites for agriculture and stock-raising, and also of water resources. Подобные обычаи сохранились как неотъемлемая черта общества в Дарфуре и привели к формированию согласованной системы, регулирующей прогон верблюдов и отношения между фермерами и скотоводами при использовании мест для сельского хозяйства и скотоводства, а также при использовании водных ресурсов.
Table 2 below contains the planned utilization of posts and general temporary assistance positions per level under the regular budget and extrabudgetary funds in the Inspection and Evaluation Division, within existing resources as at 30 June 2006. В таблице 2 ниже отражено планируемое использование должностей и должностей временных сотрудников общего назначения по уровню за счет регулярного бюджета и внебюджетных средств в Отделе инспекции и оценки, в рамках существующих ресурсов по состоянию на 30 июня 2006 года.
As a result, the Committee's utilization factor had been 62 per cent, which was below the benchmark figure of 80 per cent established by the Committee on Conferences. Коэффициент использования ресурсов Комитетом в итоге составил 62 процента, что ниже базового 80-процентного показателя, установленного Комитетом по конференциям.
(b) Certifying officers are responsible for managing the utilization of resources, including posts, in accordance with the purposes for which those resources were approved, the principles of efficiency and effectiveness and the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. Ь) Удостоверяющие сотрудники отвечают за управление использованием ресурсов, включая должности, в соответствии с целями, на которые эти ресурсы были утверждены, принципами эффективности и результативности, а также Финансовыми положениями и правилами Трибунала.
Although many groundwater experts advocated sustainable utilization of groundwaters, the application of such a principle was viewed as only feasible for a resource which was truly renewable, such as surface water. Хотя многие эксперты по грунтовым водам выступают за устойчивое использование грунтовых вод, применение такого принципа считается практически осуществимым только в отношении ресурсов, которые действительно являются возобновляемыми, в частности в отношении поверхностных вод.
International efforts to expand access to energy for the poor, reduce air pollution, mitigate climate change and expand the energy resource base are serving to increase international awareness of the benefits available from renewable energy development and utilization. Международные усилия по расширению доступа к источникам энергии для малоимущего населения, уменьшению загрязнения воздуха, смягчению последствий изменения климата и расширению базы энергетических ресурсов направлены на пропаганду среди международной общественности преимуществ освоения и использования возобновляемых источников энергии.
Production of a land-use map showing the current utilization of the country's land resources, which will serve as a tool for determining whether those resources are being judiciously or injudiciously used; Составление карты землепользования, отражающей использование земельных ресурсов страны на данный момент, которая послужит инструментом для определения того, насколько разумно или неразумно используются указанные ресурсы.
At the national and local levels, the role of partnerships is even more critical to enabling Governments to mobilize and expand the domestic resource base while fostering, through participation, accountability and transparency, the elements of improved savings, quality allocation and utilization. На национальном и местном уровнях партнерские отношения играют еще более важную роль, поскольку они дают возможность правительствам формировать и расширять внутреннюю базу ресурсов и наряду с этим путем привлечения населения, обеспечения подотчетности и прозрачности добиваться большей экономии, эффективного распределения и использования ресурсов.
First, it can help maximize the utilization of resources and capacities to create public value and encourage a more open and participatory culture in government, therefore improving good governance in general. Во-первых, оно может способствовать максимально эффективному использованию ресурсов и возможностей в целях обеспечения пользы для общества, а также поощрения более открытой/основанной на более широком участии культуры управления, а значит и более полной реализации идей благого управления в целом.
Others had noted that, from a full-system perspective, the increased utilization of conference resources was beneficial for all and was, in fact, the main goal of the Committee. По мнению же других членов Комитета, с общесистемной точки зрения повышение показателя использования конференционных ресурсов имеет благотворные последствия для всех и, по существу, является главной целью Комитета.
Since that reduction in services had been due to the improvement in the overall utilization factor, it was clear that the established practice could no longer serve as a basis for providing services, including interpretation, to meetings of regional and other groups. Поскольку такое сокращение услуг обусловлено повышением общего коэффициента использования ресурсов, представляется очевидным, что установившаяся практика не может более служить основой для предоставления услуг, в том числе по устному переводу, для заседаний региональных и других групп.
Her delegation agreed with the Special Rapporteur that the principle of equitable utilization was viable only in the context of a shared resource, and that acceptance of the shared character of a transboundary aquifer among the aquifer States was not intended to internationalize or universalize transboundary aquifers. Делегация Парагвая согласна с мнением Специального докладчика о том, что принцип справедливого использования действует только в контексте общих ресурсов, а признание государствами водоносного горизонта общего характера трансграничного водоносного горизонта не является свидетельством намерения интернационализировать или универсализировать трансграничные водоносные горизонты.
It would be inappropriate to apply the principle of equitable use, which was embodied in the 1977 Convention when devising a groundwater regime, because riparian rights played a less pronounced role as far as water utilization was concerned. Применение принципа справедливого использования, который был включен в Конституцию 1977 года при разработке режима в отношении грунтовых вод, было бы неуместным, поскольку права прибрежного государства играют не столь очевидную роль в том, что касается использования водных ресурсов.
One of the objectives of Andean integration is to promote the development of member countries of the Commission of the Andean Community and to improve the living standard of the inhabitants of the region through, inter alia, the utilization and conservation of natural resources and the environment. Одна из целей интеграции андских стран заключается в содействии развитию государств-членов Комиссии Андского сообщества и улучшении условий жизни населения региона посредством, среди прочего, использования и сохранения природных ресурсов и охраны окружающей среды.
This includes the right to require that States obtain seek their free and informed consent prior to the approval of any project affecting their lands, territories and other resources, particularly in connection with the development, utilization or exploitation of their mineral, water or other resources. Это включает право требовать от государств получения их свободного и осознанного согласия до утверждения любых проектов, затрагивающих их земли, территории и другие ресурсы, особенно в связи с освоением, использованием или разработкой их полезных ископаемых, водных или других ресурсов.
In addition, the advisory group will be asked to provide advice to the Emergency Relief Coordinator on an annual replenishment target and on the development of a replenishment strategy that takes into consideration the utilization of the Fund, existing priorities and forecasted needs. Кроме того, Консультативной группе будет предложено предоставлять Координатору чрезвычайной помощи рекомендации в отношении годового показателя пополнения ресурсов и разработки стратегии пополнения ресурсов, в которой учитывались бы порядок использования средств Фонда, существующие приоритеты и прогнозируемые потребности.
The programme involves a regional study on the implementation of the IPOA-Sharks and includes the collection of data and information at the national level on the status of shark resources and their utilization. Эта программа предусматривает выполнение регионального исследования, посвященного осуществлению МПД по акулам, и включает сбор данных и информации на национальном уровне о состоянии акульих ресурсов и их утилизации.