Thirdly, support services should help to enhance the availability and effective utilization of essential inputs commonly needed by SMEs, including finance, physical facilities and equipment. |
В-третьих, вспомогательные услуги должны способствовать расширению предложения и эффективному использованию главных производственных ресурсов, в общем необходимых для МСП, включая финансовые средства, основные производственные фонды и оборудование. |
In Ethiopia, the Government has formulated a national programme on human resources development and utilization that looks at both the supply and demand for human resources. |
В Эфиопии правительство разработало национальную программу в области развития и использования людских ресурсов, нацеленную на обеспечение предложения и удовлетворение спроса на людские ресурсы. |
Integrated resource planning and demand-side management, based on strengthened data collection efforts, should also be used as important tools to improve the utilization of energy. |
Комплексное планирование ресурсов и регулирование спроса на основе улучшения сбора данных также следует использовать в качестве важных инструментов повышения эффективности использования энергии. |
Social progress and development require the full utilization of human resources, including, in particular: ... |
Социальный прогресс и развитие требуют полного использования людских ресурсов, включая, в частности: |
The development and management of programmes designed to achieve the ecologically and economically sustainable utilization of coastal and marine resources are major challenges for small island developing States. |
Разработка и реализация программ, нацеленных на обеспечение экологически и экономически устойчивого использования прибрежных и морских ресурсов, представляют собой крупные проблемы для малых островных развивающихся государств. |
This must all take place within a national policy framework that promotes sound environmental management as well as technology based on the efficient utilization of available resources. |
Все это должно происходить в рамках национальной политики, способствующей рациональному природопользованию, а также технологии, основанной на эффективном применении имеющихся ресурсов. |
This plan, which should provide for the optimum utilization of resources, was to be reviewed by the Committee during its consideration of the consolidated budget for those operations. |
Этот план, в котором следует предусмотреть оптимальное использование ресурсов, должен быть рассмотрен Комитетом во время рассмотрения им сводного бюджета по этим операциям. |
Non-finalization of work plans prior to the commencement of projects and programmes will hamper their smooth implementation and lead to inefficient utilization of resources. |
Отсутствие окончательно доработанных планов работы до начала реализации проектов и программ препятствует их эффективному осуществлению и приводит к нерациональному использованию ресурсов. |
New agreements should be reached between UNCTAD and the regional commissions to ensure joint accountability for the work programme and the utilization of resources of the Joint Units. |
ЮНКТАД следует заключить новые соглашения с региональными комиссиями в целях обеспечения совместной отчетности за программу работы и использование ресурсов объединенных групп. |
The Advisory Committee trusts that the concept of clusters/teams will be further developed and refined to eliminate a possible duplication of activities and to ensure maximum efficiency in the utilization of the Organization's resources. |
Консультативный комитет надеется, что концепция комплексных подразделений/групп будет далее разработана и усовершенствована в целях устранения возможного дублирования деятельности и обеспечения максимальной эффективности использования ресурсов Организации. |
Despite these very encouraging results, however, the level of resources of the Fund and certain constraints in its utilization need to be addressed to ensure its continued effectiveness. |
Вместе с тем, несмотря на эти весьма обнадеживающие результаты, есть потребность в том, чтобы рассмотреть вопрос об объеме ресурсов Фонда и некоторых ограничениях в их использовании для обеспечения того, чтобы и впредь его деятельность была эффективной. |
The consultations had been highly beneficial as the Chairmen were made aware of the problem, and ways and means of improving the utilization rates of those bodies were suggested. |
Консультации оказались весьма полезными, поскольку председатели ознакомились с проблемой, и были предложены пути и средства более рационального использования ресурсов этих органов. |
It was suggested that the availability of documentation might not be directly related to the level of utilization of conference resources on the part of intergovernmental bodies. |
Было высказано соображение о том, что фактор наличия документации может не быть непосредственно связан с уровнем задействования ресурсов конференционного обслуживания межправительственными органами. |
May I take this opportunity to reiterate our position as to the utilization of the resources released by disarmament measures for development, particularly in developing countries. |
Позвольте мне воспользоваться данной возможностью для того, чтобы вновь подтвердить нашу позицию в отношении использования ресурсов, высвобожденных в результате осуществления мер по разоружению, на цели развития, в частности развивающихся стран. |
The feasibility of making comprehensive master plans for the conservation and utilization of groundwater resources, lakes and rivers and geothermal resources is being investigated. |
Изучается возможность разработки всеобъемлющих планов сохранения и использования ресурсов подземных вод, озер и рек и геотермальных ресурсов. |
Appropriate cost recovery strategies for water saving will not only encourage greater efficiency of water use, but will also popularize wider utilization of water-saving technologies. |
Применение в целях водосбережения надлежащих стратегий возмещения затрат будет способствовать не только более эффективному использованию водных ресурсов, но и популяризации идеи более широкого применения водосберегающих технологий. |
Today, the world is searching for new institutional structures, non-confrontational approaches to the solution of global problems and a more efficient utilization of human, material and technical resources. |
Сегодня в мире ведется поиск новых организационных структур, неконфронтационных подходов к решению глобальных проблем, более эффективных способов использования людских, материальных и технических ресурсов. |
It is a hopeful sign that the international community has shown increasing awareness of the importance of the sustainable utilization of the living resources of the sea. |
Позитивно то, что международное сообщество демонстрирует более высокий уровень понимания важности устойчивого использования живых ресурсов моря. |
That recommendation, however, did not include the Security Council, which held a large number of meetings and whose working methods and procedures often resulted in low utilization of conference-servicing resources. |
Однако эта рекомендация не охватывает Совета Безопасности, который проводит большое количество заседаний и методы и процедуры работы которого часто отражаются на низких показателях использования ресурсов конференционного обслуживания. |
If the General Assembly was serious about reviewing the utilization of those resources, the Security Council should head the list of bodies included in the core sample. |
Если Генеральная Ассамблея серьезно подходит к изучению вопроса об использовании этих ресурсов, то Совет Безопасности должен возглавлять список органов, включенных в основную выборку. |
To encourage those organs to improve their performance, the Committee had decided to raise the minimum conference-servicing utilization rate to 80 per cent. |
Чтобы побудить их к улучшению своих результатов, Комитет принял решение довести порог использования ресурсов конференционного обслуживания до 80 процентов. |
Aware of the decreasing availability of extrabudgetary resources for the implementation and utilization of development information systems and technology, |
учитывая сокращение объема внебюджетных ресурсов для внедрения и использования информационных систем и технологии по вопросам развития, |
Yet proper utilization of Africa's vast natural and human resources could assist in reversing economic decline, revitalizing their economies and improving the conditions of the people. |
Несмотря на это надлежащее использование имеющегося в Африке огромного потенциала природных и людских ресурсов могло бы содействовать обращению вспять экономического спада, оживлению экономики африканских стран и улучшению условий жизни населения. |
In its resolution 47/199, the General Assembly calls for the further decentralization of authority to the country offices to enhance coherence in programming and resource utilization, programme development and component approval. |
В резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи содержится призыв осуществлять дальнейшую передачу полномочий страновым отделениям в целях повышения согласованности в области программирования и использования ресурсов, разработки программ и утверждения компонентов. |
In addition, it provided the means by which the flexible utilization of resources among the various offices may be achieved efficiently in response to changing requirements. |
Кроме того, вспомогательный счет обеспечил средства, позволяющие добиться гибкого и эффективного использования ресурсов различными подразделениями с учетом меняющихся потребностей. |