Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Furthermore, the analytical content of the report is being strengthened so as to present Member States with a clear indication of the various factors that had an impact on resource utilization. Кроме того, усиливается аналитическое содержание доклада, с тем чтобы государства-члены имели четкое представление о различных факторах, которые влияют на использование ресурсов.
Even though the developing countries were using only a fraction of the world's total energy resources, inefficient utilization of scarce and expensive, and often imported energy sources was a serious economic burden, as well as an environmental problem throughout the world. Несмотря на то, что развивающиеся страны используют лишь незначительную долю общемировых энергетических ресурсов, неэффективное использование скудных и дорогих, а зачастую и импортируемых энергоисточников ложится серьезным бременем на их экономику и представляет собой экологическую проблему для всего мира.
With a view to ensuring the maximum utilization of available resources, the Board requested INSTRAW management to coordinate its proposed activities with UNIFEM whenever possible, particularly in the subprogramme related to information, communication and documentation. В целях обеспечения максимального использования имеющихся в наличии ресурсов Совет предложил руководству МУНИУЖ координировать - всякий раз, когда это возможно, - планируемую им деятельность с ЮНИФЕМ, особенно в рамках подпрограммы, касающейся информации, коммуникации и документации.
The objective of the proposed action programme is to assist African countries to develop and implement policies and measures for the efficient mobilization of domestic resources and their efficient utilization. Цель предлагаемой программы действий заключается в том, чтобы оказать странам Африки помощь в разработке и осуществлении политики и мер по эффективной мобилизации внутренних ресурсов и их эффективному использованию.
It may be in a variety of specializations but there are factors and concerns that are generic and relate to cost-effectiveness, priority selection, utilization, retention and even retrieval. Создание потенциала затрагивает целый ряд областей, однако существуют факторы и проблемы, которые имеют универсальный характер и связаны с эффективностью затрат, выбором приоритетов, использованием ресурсов, удержанием кадров и даже их возвращением.
They focus mainly on energy efficiency and on the utilization of renewable sources of energy to meet the basic energy needs of rural communities. Основное внимание в них уделяется эффективности энергетических ресурсов и использованию возобновляемых источников энергии для удовлетворения основных энергетических потребностей жителей сельской местности.
In a flexible manner, these path-breaking initiatives deal with a mix of issues, such as: optimum resource utilization; technology upgrading; productivity and quality enhancement; product diversification; strengthening of support facilities and services; and export promotion. Эти новаторские инициативы позволяют гибким образом решать ряд таких вопросов, как оптимальное использование ресурсов; обновление технологий; повышение производительности труда и качества; диверсификация производства; укрепление вспомогательных подразделений и служб; развитие экспорта.
(a) A food security programme embracing vital elements such as pricing policies, storage facilities, livestock development, and water resources utilization and management; а) программу продовольственной безопасности, охватывающую такие жизненно важные элементы, как политика в области ценообразования, складские сооружения, разведение скота и рациональное использование водных ресурсов;
Proper coordination should normally improve management or even optimize the overall utilization of external resources, as well as permit better harmonization of the actions of donors with the country's global development strategy. Повышение эффективности координации должно, как представляется, улучшить управление, обеспечить оптимизацию использования внешних ресурсов в целом и повысить уровень согласованности действий инвесторов в рамках глобальной стратегии развития страны.
The Committee requested the Secretariat to spare no effort to comply with the six-week rule and to intensify interdepartmental consultations designed to improve performance in utilization and compliance indices. Комитет просил Секретариат предпринимать все усилия для соблюдения правила о шести неделях и активизировать междепартаментские консультации в целях улучшения работы по индексам использования ресурсов и соблюдения сроков.
Letters were also addressed to the secretaries of United Nations bodies outlining the provisions of the above-mentioned resolutions and suggesting various steps that could be taken to improve further the utilization of conference-servicing resources. Письма были также направлены секретарям органов Организации Объединенных Наций, при этом в них приводились положения вышеупомянутых резолюций и предлагались различные шаги, которые можно было бы предпринять с целью обеспечить дальнейшее повышение эффективности использования ресурсов конференционного обслуживания.
As the Secretary-General stated in his comments (A/42/95), the Committee on Conferences regularly receives and reviews such statistics on the utilization of conference servicing resources by 39 intergovernmental bodies meeting in New York, Geneva or Vienna. Как указал Генеральный секретарь в своих замечаниях (А/42/95), Комитет по конференциям регулярно получает и рассматривает такие данные об использовании ресурсов конференционного обслуживания, поступающие от 39 межправительственных органов, проводящих свои заседания в Нью-Йорке, Женеве или Вене.
Korea is pursuing a more active role in tackling global issues such as international peace and security, disarmament, the eradication of poverty, protection of the environment and efficient utilization of natural resources. Корея стремится играть более активную роль в решении глобальных вопросов таких, как международный мир и безопасность, разоружение, ликвидация нищеты, защита окружающей среды и эффективное использования природных ресурсов.
In the view of the delegation of Benin, the reform should be designed to ensure better coordination of the activities of the United Nations and wiser utilization of its human and financial resources. С точки зрения делегации Бенина, реформа должна быть призванной обеспечить лучшую координацию деятельности Организации Объединенных Наций и более разумное использование ее людских и финансовых ресурсов.
UNHCR field offices should institute measures that would lead to more economic and efficient utilization of resources by the implementing partners and executing organizations through proper monitoring and more frequent visits to refugee camps and other areas of operations. Отделениям УВКБ на местах следует практиковать меры, которые приводили бы к более экономичному и эффективному использованию ресурсов партнерами по осуществлению проектов и организациями-исполнителями за счет надлежащего контроля и более частых посещений лагерей беженцев и других районов осуществляемых операций.
UNFPA will also undertake a study on absorptive capacity and utilization of financial resources among recipient countries, particularly in Africa, in order to identify constraints and recommend operational measures. ЮНФПА будет также изучать возможности освоения и использования финансовых ресурсов принимающими странами, в частности странами Африки, для выявления существующих трудностей и рекомендации оперативных мер.
The specific issue of access points to the need for the rational and orderly development of activities relating to the utilization of genetic resources derived from the deep seabed area beyond the limits of national jurisdiction. Конкретный вопрос доступа указывает на необходимость рационального и упорядоченного развития деятельности, касающейся использования генетических ресурсов, получаемых из глубоководных районов морского дна за пределами национальной юрисдикции.
In addition, the Committee on Conferences should invite the chairmen of other bodies, especially those which often fell below the benchmark figure of 80 per cent utilization, to make the best use of the allocated services and ensure that all meetings started on time. Кроме того, Комитету по конференциям следует предложить председателям соответствующих органов, особенно тех, у которых показатели использования данных ресурсов не достигают минимального показателя в размере 80 процентов, с тем чтобы они в максимальной степени использовали выделенные им на обслуживание ресурсы и обеспечивали своевременное начало заседаний.
His delegation felt that the Chairman of the Committee on Conferences should regularly consult the bureaux of all United Nations bodies with a view to improving the utilization of conference-servicing resources. По мнению Индонезии, Председатель Комитета по конференциям должен на регулярной основе проводить консультации с должностными лицами всех органов Организации Объединенных Наций в целях более эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания.
With regard to paragraph 12, his delegation looked forward to the review of reports by the relevant intergovernmental bodies on problems which had given rise to utilization factors below the 80 per cent benchmark. Что касается пункта 12, то его делегация с интересом ожидает обзора докладов соответствующих межправительственных органов по проблемам, которые привели к тому, что показатели использования ресурсов оказались ниже базовой отметки в размере 80 процентов.
We believe that under UNCED developing countries should have the right to benefit fully from the utilization of their natural resources if they are to achieve sustained economic growth and maintain sustainable development. Мы считаем, что в рамках ЮНСЕД развивающиеся страны должны иметь право извлекать все выгоды из использования их природных ресурсов, с тем чтобы они могли достичь устойчивого экономического роста и поддерживать устойчивое развитие.
We are considering an optimal strategy at the national level for overcoming the grave impediments of resource constraints, in the form of a set of measures to ensure optimal utilization of limited resources. Мы разрабатываем оптимальную стратегию на национальном уровне для преодоления тяжелых последствий недостаточности ресурсов в форме комплекса мер по обеспечению оптимального использования ограниченных ресурсов.
The Assistant Secretary-General will assume a leadership role in the planning, coordination and economical utilization of United Nations resources, including contingent-owned equipment, within and among the three missions for both civilian and military entities. Помощник Генерального секретаря возьмет на себя руководящую роль в области планирования, координации и экономного использования ресурсов Организации Объединенных Наций, включая принадлежащее контингентам оборудование, применительно ко всем трем миссиям и в отношении как гражданского, так и военного компонентов.
The Secretary-General should suggest measures for streamlining the process so as to ensure optimum utilization of funds made available for the support account, as well as compliance with personnel and financial rules and regulations of the Organization. Генеральный секретарь должен предложить меры для упорядочения этого процесса, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование ресурсов, выделяемых для вспомогательного счета, а также соблюдение кадровых и финансовых правил и положений Организации.
The availability of and access to information concerning the assessment, development and utilization of energy resources were essential for the formulation and implementation of energy policies. Для разработки и осуществления политики в области энергетики исключительно важное значение имело наличие информации, касающейся оценки, развития и использования энергетических ресурсов, и доступ к ней.