Clearly, intergovernmental bodies are responsible for ensuring rational utilization of conference-servicing resources. |
Совершенно очевидно, что межправительственные органы отвечают за обеспечение рационального использования ресурсов на конференционное обслуживание. |
(b) Better utilization of United Nations-owned resources and more local commercial contracts. |
Ь) более оптимальное использование принадлежащих Организации Объединенных Наций ресурсов и расширение практики заключения местных коммерческих контрактов. |
ICSC should also hold shorter sessions in the light of the need for the more effective utilization of available resources. |
КМГС следует также проводить сессии меньшей продолжительности, учитывая необходимость оптимального использования имеющихся ресурсов. |
He regretted the fall in the overall and average utilization factors. |
Он выражает сожаление по поводу снижения общего и среднего коэффициентов использования ресурсов. |
That only 54 per cent of bodies had 1995 utilization factors exceeding the benchmark was also disappointing. |
Вызывает разочарование и тот факт, что в 1995 году лишь 54 процента органов превысили базисные коэффициенты использования ресурсов. |
The decline in the overall utilization factor for conference-servicing resources was a matter of concern. |
Вызывает обеспокоенность снижение общего показателя использования ресурсов. |
Also links with national execution and utilization of national resources |
Кроме того, связи с процессом национального исполнения и использования национальных ресурсов |
The types of trade-induced environmental impacts for the utilization and management of forests begin with harvesting. |
Виды экологического воздействия, оказываемого торговлей на использование и воспроизведение лесных ресурсов, начинаются с лесозаготовок. |
It also contains a summary of resource utilization and a number of conclusions. |
В нем также дается краткая информация об использовании ресурсов и делается ряд выводов. |
Environmental protection and the rational utilization of our planet's natural resources are the responsibility of all humanity. |
Ответственность за охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов нашей планеты возлагается на все человечество. |
The resource plan presented in table 4 provides an overall summary of resource utilization. |
В ресурсном плане, представленном в таблице 4, содержатся общие сводные показатели использования ресурсов. |
Legislation in the areas of forestry, water resources utilization and mining has recently been updated. |
Законодательство, касающееся лесного хозяйства, использования водных ресурсов и горнодобывающей промышленности, было недавно пересмотрено. |
Herd mobility, dispersion, shifting of households, utilization of wildlife and range rehabilitation provide powerful strategies for sustainable pasture use. |
Мобильность и рассредоточение стад, перемещение домашних хозяйств, использование ресурсов дикой природы и восстановление пастбищных угодий обеспечивают эффективные стратегии устойчивого использования пастбищ. |
Socio-economic factor limit utilization of the existing resources to their full potential capacity. |
Социально-экономический фактор ограничивает максимально возможное освоение имеющихся ресурсов. |
The third factor is concerned with determining the opportunities available for the utilization of resources and land. |
З. Третий фактор касается определения имеющихся возможностей для использования ресурсов и земельных угодий. |
The key words in the new terminology are proper utilization and protection of water and land resources and participation. |
Основными элементами новой концепции являются рациональное использование и охрана водных и земельных ресурсов при участии населения. |
Policies and strategies have continuously been formulated for the realization of economic development and sustainable utilization of resources. |
В целях осуществления экономического развития и устойчивого использования ресурсов постоянно вырабатывались соответствующие политика и стратегии. |
The utilization of inputs in Dahuk has been further constrained by serious security matters. |
Дополнительным фактором, затрудняющим использование поступающих в Дахук ресурсов, стала серьезная озабоченность положением в плане безопасности. |
The increasing opportunities for human improvement afforded by the greater utilization of agencies such as UNIDO needed to be recognized. |
Необходимо признать, что благодаря более целенаправленной деятельности таких учреждений, как ЮНИДО, возможности раз-вития людских ресурсов расширились. |
Similarly, the report should indicate by object of expenditure and by organizational unit of the Tribunal the proposed utilization of those resources. |
Аналогичным образом, в докладе должно указываться предлагаемое использование этих ресурсов в разбивке по статьям расходов и по организационным подразделениям Трибунала. |
We have implemented a rational policy for the utilization of fishery and other sea resources. |
Мы проводим рациональную политику в сфере использования рыбных и иных морских ресурсов. |
We believe that the global community must ensure equitable sharing of intellectual property rights and other benefits arising out of the utilization of these resources. |
Мы считаем, что мировое сообщество должно обеспечить справедливое участие в праве на интеллектуальную собственность, а также на другие выгоды, вытекающие из использования этих ресурсов. |
This policy ensures that communities benefit directly from the wise utilization of natural resources. |
Эта политика обеспечивает общинам непосредственные выгоды от разумного использования природных ресурсов. |
To this end we are continuing to improve the utilization of the living and renewable resources in the sea. |
С этой целью мы продолжаем улучшать использование живых и возобновляемых ресурсов в море. |
The table on outputs for 1996-1997 also indicates the utilization of budget resources by output categories. |
В таблице мероприятий, запланированных на 1996-1997 годы, также указывается использование бюджетных ресурсов в разбивке по категориям мероприятий. |