RICS is the world's largest organization of professionals in real estate, construction and land utilization. |
RICS - крупнейшая организация профессионалов в области недвижимости, строительства и землепользования в мире. |
This is changing the land utilization pattern in many developing countries. |
Во многих развивающихся странах это меняет характер землепользования. |
At a second level, associated "land utilization types" can be offered in order to obtain better characterization - albeit still largely qualitative. |
На втором уровне могут быть предложены соответствующие "типы землепользования", которые позволят получить более подробные сведения, хотя они по-прежнему носят в основном качественный характер. |
Traditional occupation and utilization of land were grounds that were often put forward. |
Часто выдвигаются аргументы традиционного расселения и землепользования. |
Syria noted the steps taken to promote human rights, especially regarding land utilization, food provision and housing. |
Сирия отметила предпринятые шаги по поощрению прав человека, прежде всего в отношении землепользования, продовольственного обеспечения и жилья. |
To use programme applications by tying them in with the database in order to obtain important indicators that will contribute to some extent to the task of making appropriate utilization decisions. |
З. Использование программных приложений путем увязки их с базой данных для получения важных показателей, которые в определенной степени будут способствовать выполнению задачи принятия рациональных решений в отношении землепользования. |
Apart from natural causes, soil erosion was also caused by improper agricultural and land utilization practices leading eventually to floods and environmental pollution. |
Помимо естественных причин, эрозия почвы происходит также вследствие применения неправильных методов ведения сельского хозяйства и землепользования, что в итоге вызывает наводнения и загрязнение окружающей среды. |
Rather than encouraging a position of legal certainty towards land titles or land utilization acceptable to all stakeholders, the Government is effectively contributing to prolonging the tribal conflict by encouraging the continued use of increasingly ineffective traditional mechanisms. |
Вместо содействия установлению правовой определенности в отношении прав собственности на землю или землепользования, приемлемой для всех заинтересованных сторон, правительство фактически способствует затягиванию межплеменных конфликтов, поощряя дальнейшее использование традиционных, все более неэффективных механизмов. |
The presentation entitled "Pakistan: land management and poverty reduction", by Abdul Qaddus Malik, Director of Agriculture, Islamabad, began with an overview of land utilization, areas under major crops and crop production. |
Свое выступление на тему «Пакистан: управление земельными ресурсами и сокращение масштабов нищеты» директор сельского хозяйства из Исламабада Абдул Кадус Малик начал с обзора методов землепользования, районов возделывания основных культур и производства сельскохозяйственных культур. |
The panel should address long-term food security issues, including the issues of agricultural productivity, land utilization and biofuels, and submit its findings and recommendations to the United Nations Secretary-General in three months' time. |
Ей следует охватить долгосрочные вопросы продовольственной безопасности, включая вопросы производительности в сельском хозяйстве, землепользования и биотоплива, и представить свои выводы и рекомендации в течение трех месяцев Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
(a) Establish, as appropriate, legal frameworks to facilitate the development and implementation, at the national, subnational and local levels, of public plans and policies for sustainable urban development and rehabilitation, land utilization, housing and the improved management of urban growth; |
а) создать, если это необходимо, правовую базу для содействия разработке и осуществлению на национальном, субнациональном и местном уровнях государственных планов и политики в целях обеспечения устойчивого городского развития и восстановления, землепользования, жилищного строительства и более рационального управления ростом городов; |
It aims to reorganize the communities on the highlands into permanent households and villages by law, and at the same time, to regulate their land utilization. |
Они ставят целью преобразовать общины обитателей горных районов в постоянные хозяйства и деревни, существующие на законных основаниях, и одновременно упорядочить в их отношении вопросы землепользования. |
(a) Establish, as appropriate, national legislation to guide the implementation of public policies for environmentally sound urban development, land utilization, housing and for the improved management of urban expansion; |
а) разработать, при необходимости, национальное законодательство, которое служило бы основой для осуществления государственной политики в целях обеспечения экологически рационального развития городов, землепользования и жилищного строительства, а также в целях более эффективного управления процессом роста городов; |
The National Land Policy is also designed to ensure effective utilization of all agricultural land in Zimbabwe. |
Национальная политика землепользования также призвана обеспечить эффективное использование всех сельскохозяйственных угодий в Зимбабве. |
Promoting integrated land use and development planning to optimize capacity and resource utilization |
поощрение комплексного планирования в области землепользования и жилищного строительства для оптимального использования потенциала и ресурсов; |
Enhancing the technical capacity in sustainable land management techniques and technologies would assist in the sustainable utilization of land. |
Укрепление технического потенциала в том, что касается методов и технологий устойчивого землепользования, будет способствовать устойчивому использованию земельных ресурсов. |
Establishment and dissemination of a computerized tool on the utilization of biomass energy, including land use requirements and impact, air pollution and human health effects. |
Разработка и использование электронной базы данных об использовании энергии биомассы, в том числе о требованиях в области землепользования и последствиях этой деятельности, загрязнении воздушной среды и его воздействии на здоровье человека. |
Water management must be integrated into physical, social and economic planning, including land-use planning, forest resource utilization and protection of coastal zones from land-based activities. |
Управление водохозяйственной деятельностью должно стать составной частью материально-технического, социального и экономического планирования, включая планирование землепользования, использования лесных ресурсов и мер по защите прибрежных зон от деятельности, осуществляемой на суше. |
The other was aimed at enhancing the conservation and rational utilization of medicinal, aromatic and pesticidal plants through sustainable land management and related measures. |
Второй проект направлен на более строгое сохранение и рациональное использование лекарственных, ароматических и пестицидных растений на основе устойчивого землепользования и связанных с этим мер. |
Earlier studies relating normalized difference vegetation index data sets from ARTEMIS to tsetse distribution and land utilization types in Nigeria and Togo led to the establishment of an operational information system to define policies for African animal trypanosomiasis control. |
Ранее проведенные исследования, устанавливающие связь между имеющимися в системе АРТЕМИС массивами данных Стандартизованного индекса различий растительного покрова и данными о распространении мухи цеце и методов землепользования в Нигерии и Того, привели к созданию оперативной информационной системы в целях разработки мер борьбы с трипаносомозом у африканских животных. |
There is increasing pressure on the coastal and marine environment from urban expansion without proper land use planning, increased dredging and land reclamation, growing tourism, and competition for resources utilization, and inadequate measures to combat land and sea based pollution. |
В связи с расширением границ городов без надлежащего планирования землепользования, увеличением масштабов дренажных работ и осушением земель, развитием туризма и конкуренцией за использование ресурсов и непринятием адекватных мер по борьбе с загрязнением в результате осуществляемой на суше и море деятельности возрастает давление на прибрежную и морскую среду. |
We have also begun to rationalize and promote proper utilization of agricultural lands through land use diversion and diversification, providing financial and seedling support to farmers and recommending water rationalization and enhanced irrigation techniques. |
Мы также начали пропагандировать рациональные и правильные методы использования сельскохозяйственных земель путем переориентации и диверсификации землепользования, оказания фермерам финансовой поддержки и обеспечения их саженцами, вынесения в их адрес рекомендаций по рациональному использованию воды и повышению эффективности средств ирригации. |
Production of a land-use map showing the current utilization of the country's land resources, which will serve as a tool for determining whether those resources are being judiciously or injudiciously used; |
Составление карты землепользования, отражающей использование земельных ресурсов страны на данный момент, которая послужит инструментом для определения того, насколько разумно или неразумно используются указанные ресурсы. |
Intermediate models of limited or partial protection are rare, but the multi-purpose nature of the services provided by forests and trees calls for development of land-use and utilization models that would help both conservation and development. |
Промежуточные модели ограниченной или частичной защиты встречаются редко, однако многоплановый характер функций лесов и деревьев требует развития землепользования и моделей пользования, которые бы способствовали как сохранению, так и развитию. |
For this reason, the availability of information on land resources and appropriate tools, guidelines and technologies for their utilization are of the utmost importance for implementing sustainable land use options and informing policy decisions. |
По этой причине наличие информации о земельных ресурсах и надлежащих механизмах, руководящих принципов и технологий использования имеет чрезвычайно важное значение для осуществления стратегий устойчивого землепользования и принятия политических решений на основе адекватной информации. |