Such justification, as well as prudent resource utilization and good coordination within peacekeeping missions and among other United Nations entities, was now indispensable. |
Такое обоснование, а также рациональное использование ресурсов и эффективная координация внутри миротворческих миссий и с другими структурами Организации Объединенных Наций являются сегодня непреложным условием. |
They emphasized the need for good governance and the required policy framework to ensure the utilization of revenues from natural resources for poverty eradication. |
Они подчеркнули необходимость обеспечения надлежащего управления и требуемых политических основ для того, чтобы доходы от природных ресурсов использовались в целях искоренения нищеты. |
B. Delivery of outputs and resource utilization |
В. Осуществление мероприятий и освоение ресурсов |
As a result, the resource utilization rate reached 91 per cent, compared to 89 per cent in 2002-2003. |
В результате этого показатель использования ресурсов увеличился с 89 процентов в 2002 - 2003 годах до 91 процента. |
The arrangement should include consultation between New York, Geneva and Vienna on the preparation of the biennial budget proposals and the utilization of financial resources. |
Достигнутые договоренности должны предусматривать проведение консультаций между Нью-Йорком, Женевой и Веной по вопросам подготовки предложений по двухгодичному бюджету и использованию финансовых ресурсов. |
His delegation was particularly pleased that the consolidation of the services provided by the Department had improved planning capacity, resulting in a better utilization of resources. |
Его делегация особенно удовлетворена тем, что объединение технических служб в рамках Департамента укрепило возможности в области планирования, в результате чего обеспечивается более эффективное использование ресурсов. |
As a major donor, Japan was interested in Agency reform and looked forward to seeing greater transparency in its management and increased accountability and efficiency in its utilization of resources. |
Как один из основных доноров Япония заинтересована в реформе Агентства и рассчитывает на усиление прозрачности в его руководстве и повышение ответственности и эффективности в использовании ресурсов. |
In accordance with Assembly resolution 58/270, information on the utilization of the authorization to redeploy up to 50 posts was included in the report, reflecting the required transfer of resources between sections. |
В соответствии с резолюцией 58/270 Ассамблеи информация по вопросу об использовании полномочий на перераспределение половины должностей включена в доклад с учетом необходимости перераспределения ресурсов между разделами. |
(b) Increased availability and more efficient utilization of information and knowledge resources and networks in support of Africa's development |
Ь) Увеличение объема наиболее эффективного использования информационных ресурсов и сетей в поддержку развития Африки |
During the biennium 2004-2005, these initiatives will be reviewed for lessons learned and further enhanced to support management decision-making on the utilization of resources in peacekeeping missions and at Headquarters. |
В двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов эти инициативы будут проанализированы для извлечения практических уроков и доработаны, с тем чтобы содействовать руководству в принятии решений об использовании ресурсов в рамках операций по поддержанию мира и в Центральных учреждениях. |
Objective: Strengthen the capacity of water management institutions in the Mediterranean region to implement sustainable forms of utilization, management and protection of internationally shared groundwater resources. |
Цель: Укрепление потенциала учреждений по управлению водными ресурсами в Средиземноморском регионе в деле внедрения устойчивых форм использования, управления запасами и охраны совместно эксплуатируемых международных ресурсов грунтовых вод. |
The Committee requests that consideration be given to further refining this indicator so that the impact of the utilization of those resources could be measured. |
Комитет просит рассмотреть вопрос о дальнейшей конкретизации этого показателя, с тем чтобы можно было провести оценку отдачи от использования этих ресурсов. |
Some delegations praised the report on the utilization of resources, as well as the inclusion of a subprogramme on financing human settlements in the UN-HABITAT medium-term plan. |
Некоторые делегации высоко оценили доклад об использовании ресурсов, а также включение в среднесрочный план ООН-Хабитат подпрограмму по финансированию деятельности в области населенных пунктов. |
H. Capacity-building for sustainable utilization, management and protection of internationally shared groundwater in the Mediterranean region |
Наращивание потенциала в области устойчивого использования, управления запасами и охраны совместно эксплуатируемых международных ресурсов грунтовых вод в Средиземноморском регионе |
For some of the organs concerned, however, late starts or early endings were the main cause of low utilization. |
Однако в случае некоторых из указанных органов низкий коэффициент использования ресурсов объяснялся главным образом задержками с началом и преждевременным завершением заседаний. |
The Department's budgetary position was sound and more rational meeting schedules had led to better smoother meetings programmes, utilization of resources and higher staff morale. |
Бюджетное положение Департамента является прочным, а рационализация расписания заседаний обеспечила лучшее выполнение программ заседаний и использование ресурсов и подняло моральный дух персонала. |
The Mission has strengthened financial controls to ensure efficient and economic utilization of financial resources and taken steps to improve monitoring on a regular basis of unliquidated obligations. |
Миссия усилила финансовый контроль для обеспечения эффективного и экономичного использования финансовых ресурсов и принимает меры для усиления регулярного контроля за непогашенными обязательствами. |
The overall utilization factor of conference services had in 2000 exceeded the benchmark of 80 per cent for the four main United Nations offices. |
Общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов, который был установлен в отношении четырех основных отделений Организации Объединенных Наций. |
He expressed appreciation for the efforts of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services to increase the utilization of the conference facilities at Nairobi. |
Он выражает Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию признательность за усилия, предпринятые им в целях повышения показателя использования ресурсов конференционного обслуживания в Найроби. |
In the context of sustainable development, Namibia attaches great importance to the promotion of the equitable utilization of oceans resources and the protection and preservation of the marine environment. |
В контексте устойчивого развития Намибия придает большое значение способствованию равноправного использования океанских ресурсов и защите и сохранению морской среды. |
The welfare and development of the peoples of the world is closely linked to the utilization, as well as the conservation and restoration, of environmental resources. |
Благосостояние и развитие народов мира тесно связано с использованием, а также с охраной и восстановлением природных ресурсов. |
I welcome the fact that the effective utilization of most of the inputs is now resulting in increased food production throughout the country. |
Я приветствую тот факт, что эффективное использование большинства вводимых ресурсов приводит в настоящее время к увеличению производства продовольствия на всей территории страны. |
(c) Undertaking productivity studies and providing an up-to-date assessment of the utilization of staff and of any underutilized resources; |
с) осуществление исследований по вопросам производительности и обеспечение на основании последней информации оценки использования персонала и любых недостаточно используемых ресурсов; |
The main objectives were to achieve a better utilization of resources, to improve the quality of work and to ensure a concerted response to common programme concerns. |
Основные цели состояли в повышении эффективности использования ресурсов, улучшении качества работы и обеспечении согласованности в решении общих программных задач. |
(a) Promotion of the utilization of regional resources compatible with the environment; |
а) содействие экологически обоснованному использованию региональных ресурсов; |