| The UNAMA budget proposal for 2011 includes comprehensive details on achievements, including utilization of financial and human resources. | Предлагаемый бюджет МООНСА на 2011 год включает исчерпывающую информацию о достижениях, включая использования финансовых и людских ресурсов. |
| Due to streamlined activities and better utilization of human resources, it is proposed that eight national positions (Local level) be abolished. | В интересах упорядочения деятельности и более согласованного использования людских ресурсов предлагается упразднить восемь национальных должностей (местный разряд). |
| Marine scientific research can lead to better understanding and utilization of almost all aspects of the oceans and their resources. | Морские научные исследования могут позволить глубже понять и более эффективно использовать почти все аспекты Мирового океана и его ресурсов. |
| The UN/CEFACT Bureau and the secretariat will work to further define roles and responsibilities to ensure the maximum efficiency in resource utilization. | Бюро СЕФАКТ ООН и секретариат будут проводить работу в целях дальнейшего определения ролей и обязанностей для обеспечения максимальной эффективности в освоении ресурсов. |
| It has also strengthened the organization's focus on the desired results of its programme of work and assisted in improving the utilization of scarce resources. | Он также способствовал усилению концентрации внимания ЮНЕП на желаемых результатах ее программы работы и оптимизации использования ограниченных ресурсов. |
| Estimate 2010-2011:20 utilization of knowledge resources and e-applications | Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 20 случаев использования информационных ресурсов и электронных прикладных программ |
| The Advisory Committee appreciates the initiative taken by UNFPA to achieve savings from the rational utilization of travel resources. | Консультативный комитет с удовлетворением отмечает инициативу ЮНФПА по обеспечению экономии за счет рационального использования ресурсов, выделяемых на путевые расходы. |
| High drop-out levels and incomplete primary education are also indications of the inefficient utilization of public and private resources. | Большое число детей, бросивших школу и не прошедших полного курса начального образования, является также показателем недостаточно эффективного использования государственных и частных ресурсов. |
| Stimulating innovation should be a foundational aspect of the transformative process of cultivating new business frameworks that rebalance global choices regarding resource utilization. | Стимулирование инноваций должно быть важнейшим аспектом преобразующего процесса создания новых рамок предпринимательства, изменяющих баланс глобальных вариантов в отношении использования ресурсов. |
| 4.4.6: Monitoring and utilization of biennial support budget using results- based budgeting | 4.4.6: Контроль за исполнением и использованием ресурсов двухгодичного вспомогательного бюджета, ориентированного на конкретные результаты |
| Geothermal utilization was also an important aspect of transboundary groundwater management. | Использование геотермальных ресурсов также было одним из важных аспектов управления трансграничными грунтовыми водами. |
| The Minister of Education recognized the importance of cross-sectoral partnerships to ensure optimal and meaningful utilization of resources. | Министр образования признал важность задачи развития межсекторальных партнерских отношений для обеспечения оптимального и конструктивного использования ресурсов. |
| It promoted exchange of experience regarding the protection, sustainable utilization and management of karst groundwater resources. | Оно соответствовало обмену опытом в области охраны, устойчивого использования ресурсов подземных вод в карстовых районах. |
| Government organizations are inherently knowledge-based organizations where effective utilization of knowledge resources - knowledge management - enables Governments to formulate policies with increased transparency and trust. | Правительственные организации по своей природе являются основанными на знаниях организациями, и эффективное использование ресурсов знаний, а именно управление знаниями, позволяет правительствам формулировать политику в условиях большей транспарентности и доверия. |
| For example, the code - as well as other related international initiatives and instruments - encourages countries to encompass sustainable utilization of fisheries resources. | В частности, в кодексе, а также в других соответствующих международных инициативах и документах содержится настоятельный призыв к странам взять на вооружение принцип экологически устойчивого использования рыбных ресурсов. |
| It shows actual utilization of the resources against the approved budget. | Она отражает фактическое использование ресурсов по сравнению с утвержденным бюджетом. |
| The growth was achieved largely by better utilization of existing resources but does not reflect an increase in investment. | Роста удалось достичь во многом благодаря оптимизации использования имеющихся ресурсов, а не благодаря росту инвестиций. |
| Also of particular relevance would be tax incentives and disincentives given to green modes of production, resource utilization and consumption and their competitors. | Кроме того, особое значение будут иметь налоговые стимулы и сдерживающие меры с точки зрения экологичных способов производства, использования и потребления ресурсов и составляющих им конкуренцию вариантов. |
| Botswana is of the view that one way of ensuring the efficient utilization of available resources is to place emphasis on regional approaches. | Ботсвана считает, что один из способов обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов - это упор на региональные подходы. |
| With regard to draft article 4, in general terms the criteria used therein to describe the utilization of aquifer resources must be revised. | Что касается проекта статьи 4 в общем плане, то следует пересмотреть содержащиеся в нем критерии использования ресурсов водоносных горизонтов. |
| The Advisory Committee is disappointed at this recent negative trend and underlines the imperative of ensuring the full utilization of conference-servicing resources. | Консультативный комитет выражает разочарование по поводу этой негативной тенденции, наблюдаемой в последнее время, и особо отмечает настоятельную необходимость обеспечения полного использования ресурсов конференционного обслуживания. |
| The Advisory Committee welcomes the proposed measures aimed at increasing the overall utilization of conference resources. | Консультативный комитет приветствует предлагаемые меры, направленные на повышение общего объема использования ресурсов конференционного обслуживания. |
| It was also noted that conservation and proper utilization of water resources were of paramount importance for sustaining life on Earth. | Комитет также отметил, что охрана и рациональное использование водных ресурсов имеет огромное значение для сохранения жизни на Земле. |
| This will enable the Secretariat to accurately report to Member States on the utilization of the entirety of its ICT resources. | Это позволит Секретариату дать государствам-членам точный отчет об использовании всех его ресурсов в сфере ИКТ. |
| It is of crucial importance for countries to devise new approaches to resource allocation and its utilization. | Огромное значение для стран имеет разработка новых подходов к выделению и использованию ресурсов. |