| More attention must be given to the equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources, including access to genetic resources and transfer of technologies. | Больше внимания должно уделяться справедливому распределению благ, связанных с использованием генетических ресурсов, включая доступ к генетическим ресурсам и передачу технологии. |
| In some situations, the efficient utilization of existing resources, channelling of information and protection of indigenous skills and technologies may be more important than extrabudgetary resources. | В некоторых случаях эффективное использование существующих ресурсов, предоставление информации и сохранение традиционных знаний и технологий могут иметь более важное значение, чем ресурсы из внебюджетных источников. |
| Considerable progress has been achieved in some places in terms of implementing these recommendations, with significant achievements oriented towards a more equitable and efficient utilization of water resources. | В ряде мест был достигнут значительный прогресс в деле осуществления этих рекомендаций, причем были отмечены достижения в обеспечении более справедливого и эффективного использования водных ресурсов. |
| Water management must be integrated into physical, social and economic planning, including land-use planning, forest resource utilization and protection of coastal zones from land-based activities. | Управление водохозяйственной деятельностью должно стать составной частью материально-технического, социального и экономического планирования, включая планирование землепользования, использования лесных ресурсов и мер по защите прибрежных зон от деятельности, осуществляемой на суше. |
| Establishes budgetary control policies and procedures to ensure the economical utilization of resources approved for peace-keeping operations and backstopping activities; | разрабатывает политику и процедуры бюджетного контроля в целях обеспечения экономного использования ресурсов, утвержденных на операции по поддержанию мира и вспомогательную деятельность; |
| Monitors compliance with the proper utilization of the approved resources for the purposes intended; | контролирует обеспечение надлежащего использования утвержденных ресурсов в тех целях, для которых они предназначены; |
| Official development assistance in 1994 was about 0.1 per cent of GNP, and there are some bilateral projects relevant to the Convention, in particular on the utilization of geothermal energy. | Объем ресурсов, выделенных по линии официальной помощи на цели развития в 1994 году, составил приблизительно 0,1% ВНП, при этом осуществляется несколько двусторонних проектов по линии Конвенции, в частности в области использования геотермальной энергии. |
| 28.67 The objective of this subprogramme is to assist the Secretary-General in fulfilling his oversight responsibilities regarding the proper utilization of the resources and staff of the Organization. | 28.67 Цель этой подпрограммы заключается в оказании помощи Генеральному секретарю в выполнении его функций по надзору за надлежащим использованием ресурсов и персонала Организации. |
| High utilization of transmission capacity can be realized with intermittent renewable resources when used in conjunction with compressed air or other large-scale energy storage schemes. | Высокой степени реализации пропускной способности можно добиться за счет использования непостоянных возобновляемых ресурсов в сочетании с применением сжатого газа или других крупных установок аккумулирования энергии. |
| More effective delivery of aid, will undoubtedly improve the impact on development efforts, resulting in lowered transaction costs, increased resources and enhanced utilization of limited national capacities. | Более эффективное предоставление помощи, несомненно, повысит действенность усилий в области развития, что приведет к снижению операционных издержек, увеличению объема ресурсов и улучшению использования ограниченного национального потенциала. |
| Charging users for the use of forests is also likely to have some effects, for example, by encouraging more efficient resource utilization. | Взимание с пользователей платы за использование лесов, как представляется, также может сыграть определенную положительную роль, побуждая их, например, к более эффективному использованию ресурсов. |
| In addition to providing details relating to the new utilization of sea resources, the report also indicates persistent threats to commercial vessels. | В дополнение к предоставленным деталям, касающимся нового использования морских ресурсов, в докладе также отмечаются постоянные угрозы в адрес коммерческих судов. |
| It is therefore increasingly important to link country monitoring and evaluation systems with information on costs and expenditure so that programming decisions can be informed by information on resource utilization and effectiveness. | Таким образом, системы контроля и оценки деятельности на национальном уровне как никогда важно снабжать информацией о расходах и затратах, чтобы решения, касающиеся разработки программ, принимались с учетом информации об использовании ресурсов и показателей эффективности. |
| It reiterated its request that the Secretary-General's report should contain detailed information on the utilization of the Trust Fund and other extrabudgetary resources. | Он вновь обращается с просьбой о том, чтобы отчеты Генерального секретаря содержали подробную информацию об использовании ресурсов целевых фондов и других внебюджетных ресурсов. |
| In the area of resource utilization, the anomalies noted in the report represented a pattern that cut across various aspects of human and financial resource management. | Что касается использования ресурсов, то отмеченные в докладе аномалии стали характерными для различных аспектов управления людскими и финансовыми ресурсами. |
| The Convention serves as a unifying framework for a growing number of more detailed international agreements on marine environmental protection and the utilization, conservation and management of marine resources. | Конвенция выполняет функцию объединяющей основы для растущего числа более подробных международных соглашений по охране морской среды и освоении, сохранении морских ресурсов и управлении ими. |
| 6.12 Improved utilization of conference-servicing resources would be achieved through an allocation more closely adjusted to the actual requirements of the meetings mandated by United Nations legislative bodies. | 6.12 За счет распределения ресурсов на основе более точного учета фактических потребностей заседаний, санкционированных директивными органами Организации Объединенных Наций, будет обеспечено более эффективное использование ресурсов конференционного обслуживания. |
| As you can see, the First Committee's utilization factor of conference resources has still been below the benchmark of 80%. | Как вы могли заметить, в Первом комитете показатель использования конференционных ресурсов все еще ниже целевого показателя, составляющего 80 процентов. |
| With the implementation of this task will be built specific regional capacity for different key actors to improve efficiency in utilization of energy and water resources in South-east Europe. | При выполнении этой задачи будет конкретно сформирован региональный потенциал для повышения эффективности использования энергетических и водных ресурсов в Юго-Восточной Европе в интересах различных ведущих участников. |
| They noted that measures to promote effective utilization of resources included the fight against corruption, and increasing participation in and transparency of the decision-making process. | Они отмечали, что меры, направленные на содействие эффективному использованию ресурсов, включают борьбу с коррупцией, а также расширение участия населения в процессе принятия решений и повышение его транспарентности. |
| In most cases, it was argued, stockpile destruction in military facilities leads to a substantial reduction of incurred expenses and entails the more efficient utilization of already existing resources. | Как указывалось, в большинстве случаев уничтожение запасов на военных объектах ведет к существенному сокращению понесенных расходов и обеспечивает более эффективное использование уже существующих ресурсов. |
| The Board of Auditors recommended that UNAMSIL reassess the number of posts in the Electronic Data Processing department in order to ensure the optimum utilization of staffing resources. | Комиссия ревизоров рекомендовала «МООНСЛ провести новую оценку числа должностей в подразделении электронной обработки данных в целях обеспечения оптимального использования кадровых ресурсов». |
| In that regard, the international community should strengthen mechanisms to support innovative, collaborative initiatives for the beneficial utilization of resources and for the peaceful resolution of disputes. | В этой связи международное сообщество должно укреплять механизмы поддержки новаторских, совместных инициатив по выгодному использованию ресурсов и мирному урегулированию споров. |
| The Committee had noted with appreciation that the overall utilization factor for conference-servicing resources had exceeded the benchmark of 80 per cent. | Комитет с удовлетворением отметил, что в 1999 году общий показатель использования конференционных ресурсов превысил базовый показатель в размере 80 процентов. |
| The best possible utilization of resources available for mine action can only be achieved if efforts are properly coordinated at the field level. | Наилучшего использования имеющихся ресурсов для осуществления деятельности, связанной с разминированием, можно добиться только в случае должной координации ресурсов на местном уровне. |