Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Develops and recommends to the members and associate members, at their request, policies, models, methodologies and actions for the development and utilization of transboundary water resources on a consensus basis; разрабатывает программы, модели, методологии и меры по развитию и использованию трансграничных водных ресурсов на основе консенсуса и представляет соответствующие рекомендации членам и ассоциированным членам по их просьбе;
Provides support to member States and subregional organizations in pursuing a unified approach to development and on issues related to planning, development and utilization of human resources in key economic sectors; оказывает поддержку государствам-членам и субрегиональным организациям в осуществлении единого подхода к развитию и вопросам, связанным с планированием, развитием и использованием людских ресурсов в ключевых экономических секторах;
A "beneficial use" need not be the most productive possible use of the water; nor need there be use of the most efficient means of avoiding wastage and ensuring maximum utilization of the water. Использование вод "на благо" необязательно должно быть самым продуктивным видом использования; и необязательно должны использоваться наиболее эффективные средства недопущения потерь и обеспечения максимального использования водных ресурсов.
Strengthened cooperation between United Nations Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna resulted in a better utilization of available resources among those three major conference centres. Благодаря укреплению сотрудничества между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделением Организации Объединенных Наций в Вене было достигнуто более эффективное использование имеющихся ресурсов в этих трех крупных конференционных центрах.
She emphasized that the Fund had increased its programme delivery considerably in 1994, noting a 50 per cent increase in project expenditure and a substantial increase in the resource utilization rate (from 77.5 per cent in 1993 to 90.6 per cent in 1994). Она подчеркнула, что в 1994 году Фонд значительно активизировал выполнение своих программ, отметив при этом 50-процентное увеличение объема расходования ресурсов по проектам и существенное повышение темпов освоения ресурсов (с 77,5 процента в 1993 году до 90,6 процента в 1994 году).
The Commission requested that the secretariat provide a report to the Commission showing utilization of all resources (including extrabudgetary and budgetary resources) made available for the implementation of the work programme of the Commission as with effect from the end of its second session. Комиссия просила секретариат представить Комиссии доклад об использовании всех ресурсов (включая внебюджетные и бюджетные ресурсы), выделенных на осуществление программы работы Комиссии сразу после окончания ее второй сессии.
(e) Also urges Governments to promote the fair and equitable sharing of the benefits accruing from the utilization of biological resources, in accordance with the provisions of the Convention on Biological Diversity; ё) настоятельно призывает также правительства поощрять совместное получение на справедливой и равной основе выгод, связанных с использованием биологических ресурсов, в соответствии с положениями Конвенции о биологическом разнообразии;
(a) Adopt and implement plans and programmes to support the sustainable development and utilization of their marine and coastal resources, including meeting essential human needs, maintaining biodiversity and improving the quality of life for island people; а) принимать и осуществлять планы и программы в поддержку их устойчивого развития и использования их морских и прибрежных ресурсов, что включает удовлетворение основных потребностей людей, сохранение биологического разнообразия и повышение уровня жизни населения островов;
The Committee expressed its concern about the decrease in the overall utilization factor for conference services from 84 per cent in 1993 to 77 per cent in 1994, thus falling below the established benchmark figure of 80 per cent. Комитет выразил озабоченность по поводу снижения общего показателя использования ресурсов конференционного обслуживания с 84 процентов в 1993 году до 77 процентов в 1994 году, что ниже установленного базового уровня в 80 процентов.
Human resources development programmes are also being implemented in other regions to enhance the capacity of human resources and improve utilization of existing capacity (i.e. to identify what skills are available within a region and to mobilize them for South-South cooperation). Кроме того, в целях повышения потенциала людских ресурсов и улучшения использования имеющегося потенциала (т.е. для определения того, какими квалифицированными кадрами располагает регион, и для их мобилизации в интересах сотрудничества по линии Юг-Юг) программы развития людских ресурсов осуществляются в других регионах.
The idea of including fees on speculative international financial transactions, a levy on fossil-fuel use, the utilization of resources released from disarmament and taxes on the profits of multinational corporations and on the use of common property resources must all be closely examined. Необходимо тщательно изучить идеи, касающиеся взимания сборов за спекулятивные международные финансовые сделки, сборов за использование ископаемых видов топлива, идеи, касающиеся использования средств, высвобождаемых в результате разоружения и получаемых за счет налогов на прибыли многонациональных корпораций и на использование общих земельных ресурсов.
China, in its Water Law of 1988, aimed to ensure the rational development, utilization and protection of water resources, fully realizing the benefits of water for economic development and the livelihood of the population. Закон Китая о водных ресурсах 1988 года направлен на обеспечение рационального освоения, использования и охраны водных ресурсов, и в его основе лежит полное понимание значения водных ресурсов для экономического развития и как источника средств к существованию для населения.
Programmes can be created to develop inventories of water resources; provide data; formulate comprehensive water-resources management plans; design projects for the efficient conservation, development and utilization of waters; and implement other plans and programmes (art. 4). Могут создаваться программы, касающиеся разработки запасов водных ресурсов, предоставления данных, подготовки комплексных планов эксплуатации водных ресурсов, разработки проектов в области эффективных методов охраны, освоения и использования водных ресурсов, а также осуществления планов и программ (статья 4).
His delegation took note of the measures taken by the Office of Conference and Support Services, in the context of the comprehensive study, to devise indicators of quality, to introduce a system of demand forecasting and to develop integrated approaches to the utilization of conference-servicing resources. Его делегация принимает к сведению меры в связи с всеобъемлющим исследованием, принимаемые Управлением конференционного и вспомогательного обслуживания в целях определения показателей качества, внедрения системы прогнозирования потребностей и разработки комплексных подходов к использованию ресурсов конференционного обслуживания.
United Nations system support programmes should assist African countries in developing and implementing policies and measures for the mobilization of domestic resources, the efficient utilization of public resources and the promotion of domestic and private enterprise savings. Программы поддержки системы Организации Объединенных Наций должны содействовать африканским странам в разработке и внедрении политики и мер по мобилизации внутренних ресурсов, эффективному использованию государственных ресурсов и поощрению внутренних накоплений и накоплений частных предприятий.
In examining more productive utilization of multilateral resources used to verify arms-related agreements, such a follow-up study could focus on prominent developments since the 1990 study and could attempt to: При анализе более продуктивного использования многосторонних ресурсов контроля за соблюдением связанных с вооружениями соглашений, в таком дополнительном исследовании можно было бы сосредоточить внимание на важных событиях в этой области, имевших место со времени опубликования доклада 1990 года, и можно было бы попытаться:
Ensure that the secretary of the body brings to the attention of members, as appropriate, any resolutions and decisions on the regulation of meetings and conferences, including directives on the allocation and utilization of conference resources; обеспечивать, чтобы секретарь соответствующего органа доводил при необходимости до сведения членов все резолюции и решения, касающиеся порядка проведения заседаний и конференций, включая руководящие указания в отношении распределения и использования конференционных ресурсов;
In addition, the efficiency of the utilization of human resources depends on how the benefits of economic growth are distributed and how that affects human conditions, which are an important determinant of the sustainability of economic development and social progress. Кроме того, эффективность использования людских ресурсов зависит от того, как происходит распределение благ экономического роста и как это сказывается на положении людей, что является одним из важных аспектов, обусловливающих устойчивость экономического развития и социального прогресса.
Our agenda strikes a delicate balance between the need for optimal utilization of scarce resources, on the one hand, and the equally imperative need to define the rights and duties of riparian States, on the other. В нашей повестке дня соблюдается хрупкое равновесие между необходимостью оптимального использования скудных ресурсов, с одной стороны, и в равной мере безотлагательной необходимостью определения прав и обязанностей прибрежных государств, с другой стороны.
Resident representatives are financially accountable up to the point of formal delivery of the inputs to the Governments, while the Governments continue to be fully accountable for the utilization of these inputs, for the overall management of the projects and for the achievement of project objectives. Представители-резиденты представляют финансовую отчетность вплоть до официальной передачи различных ресурсов в ведение правительств, а правительства по-прежнему полностью отчитываются за использование этих ресурсов, за общее управление проектами и достижение целей проектов.
(k) Developing economic policies to promote and mobilize domestic savings and attract external resources for productive investment, and seeking innovative sources of funding, both public and private, for social programmes, while ensuring their effective utilization; к) разработка экономической политики в целях поощрения и мобилизации внутренних сбережений и привлечения внешних ресурсов для инвестирования в производственную сферу и изыскание нетрадиционных источников финансирования, как государственных, так и частных, социальных программ с обеспечением их эффективного использования;
Particular attention needed to be given to peace-keeping activities, an area in which serious waste and mismanagement had been identified, and he was sure that JIU would have further contributions to make in the field of the enhanced utilization of peace-keeping resources. Особое внимание необходимо обратить на операции по поддержанию мира - сферу, в которой были выявлены серьезные просчеты и недостатки, - и оратор выражает уверенность в том, что ОИГ способна внести существенный вклад в дело улучшения использования ресурсов в операциях по поддержанию мира.
In this regard, it called upon the Economic Commission for Africa and other African organizations to establish energy networks for the exchange of information on development and utilization of energy resources in general and new and renewable sources of energy resources in particular. В этой связи она призвала Экономическую комиссию для Африки и другие африканские организации создавать сети передачи данных по вопросам энергетики в целях обмена информацией об освоении и использовании энергетических ресурсов в целом и новых и возобновляемых источников энергетических ресурсов в частности.
The United Nations and the International Organization for Migration shall, subject to their respective rules and regulations, make every effort possible to ensure optimum utilization of statistical and legal information, and efficient use of their resources to compile, analyse, publish and disseminate such information. С учетом своих соответствующих правил и положений Организация Объединенных Наций и Международная организация по миграции прилагают всевозможные усилия для обеспечения оптимального использования статистической и юридической информации, а также эффективного использования их ресурсов для сбора анализа, публикации и распространения такой информации.
The strengthening and utilization of the capacities and resources of Africa, identified by the African countries themselves and the Economic Commission for Africa, and concerted action to implement the Programme of Action for the Least-Developed Countries are urgently called for. Настоятельно необходимы укрепление и оптимальное использование возможностей и ресурсов Африки, которые были определены самими африканскими странами и Экономической комиссией для Африки, и согласованные действия для выполнения Программы действий для наименее развитых стран.