Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
Moreover, the Committee requested Conference Services to maintain an active dialogue with the substantive secretariats of intergovernmental bodies, providing statistics and information on previous performance, as well as guidelines on the ways and means to enhance utilization of conference-servicing resources. Кроме того, Комитет просил конференционные службы продолжать активный диалог с основными секретариатами межправительственных органов с предоставлением статистических данных и информации о прошлых результатах, а также руководящих указаний в отношении путей и средств расширения использования ресурсов конференционного обслуживания.
Consequently, public sector policy can serve to facilitate and support individual and private decision-making and assist in "smoothing" inequities in access to and utilization of human resource development opportunities. В связи с этим политика государственного сектора может содействовать принятию решений отдельными лицами и частными образованиями и помогать "сглаживать" различия в доступе к возможностям в области развития людских ресурсов и их использованию.
Human resource development is seen as an iterative process by which each country addresses strategically its own issues of investment in and utilization of human resources so as to increase productive capabilities of people as well as increase productivity itself. Развитие людских ресурсов рассматривается как длительный процесс, в рамках которого каждая страна решает свои собственные задачи, связанные с инвестициями в людские ресурсы и их использованием, с целью расширения продуктивных возможностей населения, а также повышения продуктивности производства как таковой.
Finally, human resource "utilization" ensures chances for application of skills and knowledge to the production of socially and economically valuable goods and services in a manner that would, in the process, be beneficial to them as individuals. Наконец, "использование" людских ресурсов предполагает создание возможностей для применения профессиональных навыков и знаний для производства социально и экономически значимых товаров и услуг таким образом, чтобы они могли извлекать выгоду из этого процесса как отдельные лица.
At the same time emphasis has been placed on increased utilization of the technical resources of the developing countries in traditional technical cooperation activities and building up centres of excellence in the South. В то же время упор делается на расширении использования технических ресурсов развивающихся стран в традиционной деятельности по техническому сотрудничеству и создании центров передового опыта в странах Юга.
The proposed reform is also intended to ensure balance between the requirements of efficiency and expansion, transparency in the Council's methods of work and optimum utilization of the resources of those States that can contribute significantly to peace-keeping operations and development activities. Планируемая реформа нацелена также на обеспечение равновесия между требованиями повышения эффективности работы и расширения членского состава, транспарентности методов работы Совета и оптимальным использованием ресурсов тех государств, которые могут внести значительный вклад в миротворческие операции и деятельность в целях развития.
Two reports will deal with meeting statistics, the first in accordance with the methodology agreed upon by the Committee, the second including analyses of trends and figures on the utilization of conference-servicing capacity. Два доклада будут касаться статистических данных о заседаниях, причем первый будет подготовлен в соответствии с методологией, принятой Комитетом, а второй будет включать анализ тенденций и данные об использовании ресурсов конференционного обслуживания.
The ongoing exercise within the United Nations system to improve internal coordination and cooperation aimed at eliminating waste and at strengthening the effective utilization of available resources in the implementation of programmes and approved projects should be encouraged and supported. Необходимо поощрять и поддерживать осуществляемую сейчас в рамках системы Организации Объединенных Наций деятельность по улучшению внутренней координации и сотрудничества в целях ликвидации ненужных затрат и обеспечения более эффективного использования имеющихся ресурсов при осуществлении программ и принятых проектов.
China, in its Water Law of 1988, promoted comprehensive scientific investigation, survey and assessment in the development and utilization of water resources. В Законе Китая о водных ресурсах 1988 года предусматриваются комплексные научно-технические исследования, обзоры и оценки по вопросам освоения и использования водных ресурсов.
Development and utilization of water, and control of disasters, are to be based on overall planning, with rivers or regions as basic units. Освоение и использование водных ресурсов и борьба со стихийными бедствиями должны основываться на общем планировании, в рамках которого реки или регионы рассматриваются в качестве исходных единиц.
There is clearly a need for Governments to embark on a major effort to monitor key socio-economic, physical and environmental variables related to the assessment, development, utilization and management of water resources as an essential condition to progress. Налицо явная необходимость принятия правительствами важных мер по отслеживанию ключевых социально-экономических, физических и экологических показателей, связанных с оценкой, освоением, использованием и эксплуатацией водных ресурсов в качестве одного из важнейших условий достижения прогресса.
The implementation of a single United Nations country strategy can bring optimal utilization of collective knowledge, expertise and experience, an effective integration of resources and a reduction in the duplication of work. Осуществление единой страновой стратегии Организации Объединенных Наций может привести к оптимальному использованию коллективных знаний и опыта, к эффективной интеграции ресурсов и к сокращению дублирования в работе.
The success of this Conference is essential for the achievement of sustainable utilization of living marine resources within a stable international framework which will benefit both responsible fishing States and coastal States. Успех этой Конференции важен для достижения рационального использования живых морских ресурсов в стабильных международных рамках, которое пойдет на благо государств, занимающихся рациональным ловом рыбы, и прибрежных государств.
COSPAR welcomes these trends and, indeed, looks forward to a continuous crop of new data brought back both by better utilization of existing resources and by new and exciting scientific investigations in space planned for the coming decade. КОСПАР приветствует эти тенденции и, более того, надеется на дальнейшее поступление новых данных в результате лучшего использования существующих ресурсов и благодаря новым потрясающим научным исследованиям в космосе, которые планируется провести в ближайшее десятилетие.
Such successes had been achieved in some Territories because the elected Governments had worked with the Government of the United Kingdom towards a strategy of growth based on new opportunities and better utilization of national resources. Подобные успехи были достигнуты некоторыми территориями благодаря тому, что сформированные посредством выборов правительства проводили в жизнь совместно с правительством Соединенного Королевства стратегию роста, основанную на изыскании новых возможностей и более эффективном использовании национальных ресурсов.
This development contradicts the premises of the Uruguay Round regarding the importance of allowing market forces to play their natural role in economic affairs in a manner which allows nations to benefit from comparative advantages and from the optimal utilization of resources. Такое развитие событий противоречит выводам Уругвайского раунда, согласно которым очень важно, чтобы силы рынка могли играть свою естественную роль в экономических делах, что дает возможность странам извлекать пользу из сопоставимых преимуществ и из оптимального использования ресурсов.
To meet this growth, it will be necessary to rely not only on agriculture but also - and to an increasing extent - on the sustainable utilization of the living resources of the sea. Для удовлетворения этого роста необходимо будет полагаться не только на сельское хозяйство, но во все большей степени на устойчивое использование живых ресурсов моря.
My country remains strongly committed to the establishment of an international regime governing all aspects of the utilization of living marine resources, including the high seas. Моя страна сохраняет твердую приверженность установлению такого международного режима, который регулировал бы все аспекты эксплуатации живых морских ресурсов, в том числе ресурсов открытого моря.
His delegation stressed the importance of prompt and full payment by Member States of assessed contributions for peace-keeping operations, as well as the need to control expenses and ensure rational utilization of resources. Его делегация подчеркивает важность своевременной и полной уплаты государствами-членами начисленных взносов на операции по поддержанию мира, а также необходимость контроля за расходованием средств и обеспечение рационального использования ресурсов.
Nevertheless rapid progress was being made in the personnel and finance areas, and it should soon be possible to monitor on a real-time basis the utilization of staff and posts at Headquarters. Тем не менее в настоящее время наблюдается быстрый прогресс в кадровой и финансовой областях, и в скором времени должна появиться возможность осуществлять своевременный контроль за использованием кадровых ресурсов и должностей в Центральных учреждениях.
(c) Incapable of affording management the possibility of timely monitoring of the utilization of resources or enabling it to make informed decisions. с) неспособна обеспечить руководству возможность осуществлять своевременный контроль за использованием ресурсов или принимать обоснованные решения.
In the Secretary-General's view this is essential in order to enhance the capability of the Organization to fulfil its mandate effectively and efficiently and to provide Member States with clear and timely information on the utilization of resources. По мнению Генерального секретаря, это необходимо для повышения способности Организации эффективно и действенно выполнять свой мандат и предоставлять государствам-членам точную и своевременную информацию об использовании ресурсов.
As Chairman of the Committee on Conferences, he had spoken personally with the chairmen of the organs whose conference-servicing utilization rate was below the benchmark figure. Г-н Баримани далее говорит, что в качестве Председателя Комитета по конференциям он лично встречался с руководителями органов, степень использования которыми ресурсов конференционного обслуживания ниже намеченного уровня.
On the basis of the information received in response to those letters, the Committee had developed a set of 22 measures to ensure optimum utilization of conference services. На основе информации, полученной в ответ на эти письма, Комитет разработал серию из 22 мер, направленных на обеспечение оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания.
That measure, together with the proposal of 22 measures to ensure the optimum utilization of conference services, was an example of the new direction for setting standards and heightening awareness. Эта мера, равно как и предложенные 22 меры по обеспечению оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания, являют собой пример нового направления деятельности по установлению стандартов и расширению осведомленности о соответствующих проблемах.