Under and improper utilization of such entities should be immediately redressed. |
Следует немедленно исправить ситуации, когда такие органы используются не в полную силу и ненадлежащим образом. |
These two situations reduce management assurance on the appropriate utilization of funds provided to implementing partners. |
Эти две ситуации подрывают уверенность руководства в том, что средства, предоставляемые партнерам-исполнителям, используются надлежащим образом. |
Furthermore, the utilization of census data for policy, planning and budgeting is not always optimal. |
Кроме того, не всегда оптимально используются данные для целей формирования политики, планирования и составления бюджетов. |
The utilization of ante-natal services varies by region and by education back ground. |
В зависимости от района и уровня образования женщин используются различные виды дородовых услуг. |
The actual utilization of these funds and their effectiveness should be reviewed and action taken accordingly. |
Необходимо проверить, каким образом используются эти фонды и какова их эффективность, а затем принять соответствующие меры. |
An oversight committee, drawn from relevant sectoral ministries and agencies, will be established to monitor utilization of those funds. |
Для того чтобы следить за тем, как используются эти средства, будет создан комитет по надзору, в состав которого войдут соответствующие секторальные министерства и ведомства. |
This will significantly improve the ability of the United Nations to observe the utilization of inputs imported under the programme. |
Организация Объединенных Наций сможет гораздо эффективнее следить за тем, как используются ресурсы, импортируемые в рамках программы. |
Moreover, the Advisory Committee stresses that the value added by systems is dependent on their effective utilization to achieve intended results. |
Консультативный комитет подчеркивает далее, что ценность этих систем зависит от того, насколько эффективно они используются для достижения намеченных результатов. |
The primary utilization of national reports by the CBD has been the compilation of the Global Biodiversity Outlook. |
Национальные доклады по линии КБР в первую очередь используются для подготовки Глобальной перспективы в области биоразнообразия. |
One example suffices to illustrate the necessity of reviewing statistics: the continued utilization of education statistics whose meaning may be exactly the opposite of what they purportedly show. |
Достаточно одного примера для иллюстрации необходимости пересмотра статистических данных: по-прежнему используются статистические данные по образованию, значение которых может быть прямо противоположным тому, что они призваны отражать. |
With regard to the Benin MTR, one delegation requested clarification of the reasons for the low utilization of health centres. |
Что касается СО по Бенину, то одна делегация просила пояснить причины, в силу которых возможности центров здравоохранения используются не полностью. |
The Office is reviewing the utilization and management of funds approved by the General Assembly in its resolutions 58/295 and 59/276 on strengthening the security and safety of United Nations premises. |
Управление анализирует то, каким образом используются средства, выделенные в соответствии с резолюциями 58/295 и 59/276 Генеральной Ассамблеи на повышение уровня охраны и безопасности зданий Организации Объединенных Наций. |
The Board noted that there was a lack of follow-up of inactive trust funds (i.e. trust funds with no utilization). |
Комиссия отметила отсутствие контроля за бездействующими целевыми фондами (т.е. целевыми фондами, средства которых не используются). |
At least annually, the Director of the Office of Audit and Investigations shall submit a report to the Executive Board on the internal audit and investigation activities and on significant findings, providing insight into the efficient and effective utilization of resources. |
Не реже одного раза в год Директор Управления ревизии и расследований представляет Исполнительному совету доклад о работе в области внутренней ревизии и расследований и о сделанных важных выводах, позволяющий судить о том, насколько эффективно и результативно используются ресурсы. |
Utilization of vehicles in UNIFIL not efficient |
Во ВСООНЛ автотранспортные средства используются неэффективно. |
Too often, relevant language skills were lacking, the battalion offices were not open on a 24-hour basis, there was inadequate utilization of modern technology and local infrastructure could not support the international operations. |
Слишком часто знание соответствующих языков отсутствует, батальонные штабы круглосуточно не работают, современные технические средства недостаточно используются и местная инфраструктура не в состоянии поддерживать международные операции. |
However, there are some cases of utilization of brine (salt water) aquifers in very limited instances where salt water is extracted and desalinized and water used for irrigation. |
Однако иногда в очень ограниченном числе случаев используются водоносные горизонты с соленой водой, когда добываемая соленая вода опресняется и используется для ирригационных целей. |
Secondly, the quality of MCH services, which was regarded as critical in increasing the utilization of the services, should be enhanced. |
Во-вторых, следует повысить качество услуг в области ОЗМР, имеющее, по мнению участников конференций, решающее значение для повышения степени, в которой эти услуги используются. |
There are persistent allegations according to which President Lukashenka reportedly controls an even bigger "presidential shadow budget", the sources of funding and ways of utilization are unclear and not subject to democratic supervision. |
Для вознаграждения бюрократического аппарата, милиции, КГБ и армии и контроля за ними, распространения президентской пропаганды, социального подкупа послушных белорусов и изоляции или заключения в тюрьмы остальных используются, главным образом, государственные ресурсы. |
Taking into account the Mission's air assets and the fact that their utilization rate has been far below capacity, the Committee is of the view that the problem may be a matter of improper management. |
Принимая во внимание авиатранспортные средства Миссии и тот факт, что они используются ниже своих возможностей, Комитет выражает мнение, что проблема заключается, возможно, в недостаточно эффективном управлении такими ресурсами. |
The police are promoting the dissemination of public information, activities to raise awareness and the prohibition of dating sites which may lead to Enjo-Kosai through the effective utilization of delinquency prevention classes, mini PR magazines, etc. |
Полиция содействует проведению мероприятий по информированию и повышению осведомленности общества и по запрещению таких сайтов знакомств, посещение которых может привести к "эндзю косай", для чего эффективно используются учебные курсы по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, распространение рекламных журналов и т. д. |
Detection and localization of leakage of combustible and toxic gases or cooling mediums in storage, transportation and utilization areas. |
обнаружение и локализация утечек эксплозивных и токсических газов или холодильных агентов в местах, где они сохраняются, транспортируются или используются. |
The background for the country's involvement in applications of space remote sensing techniques and utilization of data acquired by Earth observation satellites dates back to the launch of the first commercial Earth observing satellites. |
Методы дистанционного зондирования из космоса и данные со спутников наблюдения Земли используются Ираном с тех пор, когда были выведены на орбиту первые коммерческие спутники наблюдения Земли. |
However, much of the benefit depends on preference utilization. |
Однако многие выгоды зависят от того, как используются преференции. |
The three largest schemes have all used a priori mechanisms to limit GSP utilization on individual products by competitive countries. |
Во всех трех крупнейших схемах ВСП используются априорные механизмы, призванные ограничить использование преференций в случае поставок отдельных видов продукции странами, достигшими уровня конкурентоспособности. |