Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
All Parties recognize the paramount importance for long-term success of applying modern technologies and the latest scientific achievements in combating desertification, and in the broader area of more rational utilization of natural resources and environmental protection in general. Все Стороны признают первостепенную важность долгосрочного успеха в применении современных технологий и последних научных достижений в процессе ведения борьбы с опустыниванием и в более широкомасштабной работе по обеспечению более рационального использования природных ресурсов и охраны окружающей среды вообще.
An integrated approach to the economic and social aspects of development would help avoid duplication and overlap, besides ensuring strengthened coordination and optimal utilization of resources at all levels. Комплексный подход к экономическим и социальным аспектам развития позволил бы избежать полного или частичного дублирования и обеспечил бы более тесную координацию действий и оптимальное использование ресурсов на всех уровнях.
With ESCWA as the lead party, ECE will participate in a project with the objective of strengthening the capacity of water management institutions in the Mediterranean region to implement sustainable forms of utilization, management and protection of internationally shared groundwater resources. ЕЭК примет участие в осуществлении под руководством ЭСКЗА проекта, направленного на укрепление способности водохозяйственных учреждений Средиземноморского региона внедрять устойчивые методы освоения, использования и защиты международных ресурсов грунтовой воды.
However, since different countries have different resources, including natural resources, it is important to make a distinction between capacity and utilization of resources in general. Вместе с тем, поскольку разные страны по-разному обеспечены ресурсами, включая природные ресурсы, важно проводить различие между потенциалом и использованием ресурсов вообще.
This pooling of resources promotes economy of scale, improves efficiency of resource utilization and at the same time builds critical capacity for work within the ambit of the UNDAF and CCA. Такое объединение ресурсов способствует достижению экономии масштаба, повышает эффективность использования средств и в то же время создает критическую рабочую массу в рамках РПООНПР и ОАС.
Consequently, the operational budget reserve showed a slight deficit at the end of the biennium, despite the reported increase in technical cooperation delivery and the significant reductions in resource utilization when compared to the original budget estimates. Таким образом, к концу этого двухгодичного периода в резерве оперативного бюд-жета образовалось незначительное отрицательное сальдо, несмотря на зарегистрированное увеличение объема деятельности в области технического сотруд-ничества и существенное сокращение используемых ресурсов по сравнению с первоначальной бюджетной сметой.
The Special Unit will seek to build on initial exchanges with interested governments and multilateral development partners who have called upon the Special Unit to help achieve better utilization of the resources of the global south as part of an extended form of South-South cooperation. Специальная группа будет опираться в своей работе на проведение первоначальных обменов мнениями с заинтересованными правительствами и партнерами по многостороннему развитию, которые обратились к Специальной группе за помощью в достижении более рационального использования ресурсов "глобального Юга" как части расширенной формы сотрудничества Юг - Юг.
The accounts for the biennium 2002-2003 showing the utilization of financial resources during the period 1 January 2002 to 31 December 2003 have been finalized. Завершена подготовка счетов за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, в которых отражено использование финансо-вых ресурсов за период с 1 января по 31 декабря 2003 года.
The mechanism will be utilized to ensure the effective and transparent utilization of donor resources pledged during the conference and to ensure close coordination between the Government and its partners in the reconstruction process. Этот механизм будет использоваться для обеспечения эффективного и транспарентного использования донорских ресурсов, обещанных на конференции, и для обеспечения тесной координации деятельности правительства и его партнеров в процессе реконструкции.
Recalling the statement of the United Kingdom on behalf of EU, she expressed the hope that there would be a fruitful dialogue between Governments and the UNCTAD leadership in order to set priorities for the utilization of the organization's resources so as to achieve the greatest impact. Напомнив о заявлении Соединенного Королевства, сделанном от имени ЕС, она выразила надежду на то, что между правительствами и руководством ЮНКТАД будет налажен плодотворный диалог в целях установления приоритетов в деле использования ресурсов организации для получения наибольшей отдачи.
During the temporary utilization of Management Support Service resources in Umoja, it will continue to provide advice and assistance to the Secretariat on optimizing internal operations using best practices, process improvement and self-evaluation. В период временного задействования ресурсов Службы управленческой поддержи в проекте «Умоджа» она продолжит консультировать и поддерживать Секретариат по вопросам оптимизации внутренних процессов с помощью передовых методов работы, совершенствования процессов и самооценки.
The proposed approach will not only reduce capital expenditures; it will also increase operational agility, reliability, security and quality of data as well as the overall efficiency of resource utilization. Предлагаемый подход должен привести не только к сокращению капитальных затрат, но и к повышению оперативности, надежности, безопасности и качества данных, а также общей эффективности использования ресурсов.
These systems and controls are designed to provide reasonable assurance regarding the achievement of the organizational objectives with regard to operational effectiveness, adequate resource utilization, reliable financial reporting and compliance with relevant regulations, rules and policies. Эти системы и механизмы контроля существуют для того, чтобы обеспечивать достаточно надежную гарантию достижения целей Организации, касающихся эффективности работы, надлежащего использования ресурсов, представления достоверной финансовой информации и соблюдения соответствующих положений, правил и директив.
The Committee was informed, upon enquiry, that the budget proposal for the period 2010/11 was prepared with a view to ensuring the full utilization of the proposed resources. В ответ на запрос Комитета ему сообщили, что предлагаемый бюджет на 2010/11 год был составлен с таким расчетом, чтобы обеспечить полное освоение предусматриваемых ресурсов.
Rather than produce annually a report that has limited practical impact, the Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to develop an improved performance report that is more focused on the analysis of the effective utilization of resources to attain results. Вместо ежегодной подготовки доклада, имеющего ограниченную практическую пользу, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря разработать усовершенствованный доклад об исполнении программ, в котором большее место отводится анализу эффективного использования ресурсов для целей достижения результатов.
In this regard, the Advisory Committee stresses the continued importance of the rigorous application by the Secretary-General of the established procedures for reviewing programme outputs with a view to determining their ongoing relevance and ensuring the optimum utilization of resources. В этой связи Консультативный комитет подчеркивает сохраняющуюся важность строгого применения Генеральным секретарем установленных процедур обзора программных мероприятий с целью выяснения их нынешней актуальности и обеспечения оптимального использования ресурсов.
These institutional strategies and policies and the approaches embodied within them will strengthen results-based management in UNEP and increase management accountability for programme delivery and resource utilization, while at the same time ensuring that relevant sector expertise benefits all subprogrammes. Организационные стратегии и процедуры и предусматриваемые ими подходы укрепят ориентированное на результаты управление в ЮНЕП и усилят подотчетность руководителей за осуществление программ и использование ресурсов, обеспечивая в то же время, чтобы соответствующий секторальный опыт приносил пользу для всех подпрограмм.
(e) Enhancing the development capacity and utilization of the knowledge capital in the region. ё) укреплению потенциала развития и более широкому использованию знаний в качестве одного из капитальных ресурсов региона.
Objective of the Organization: to improve the management, implementation, utilization and follow-up of the Joint Inspection Unit recommendations, ensuring optimum use of available resources Цель Организации: повышение эффективности руководства и управления, выполнения, практического применения рекомендаций Объединенной инспекционной группы и последующей деятельности в связи с ними при обеспечении оптимального использования имеющихся ресурсов.
The subprogramme enhanced the quality of translation and editing through a more efficient utilization of computer-assisted translation tools and improvement of the reliability of capacity-planning. В рамках подпрограммы повышено качество письменного перевода и технического редактирования благодаря более эффективному использованию инструментов письменного перевода с применением компьютерных средств и более надежному планированию ресурсов.
The slightly lower budget utilization rate reflects in part the additional resources approved by the General Assembly in its resolution 63/260 for the second half of the biennium in support of the development pillar. Некоторое снижение показателя освоения бюджетных средств по сравнению с предыдущим периодом было обусловлено выделением Генеральной Ассамблеей (резолюция 63/260) дополнительных ресурсов для подразделений, занимающихся вопросами развития (на вторую половину двухгодичного периода).
However, despite the commitment of the authorities in Africa to crime prevention, there continue to be challenges to the attainment of goals, presumably because of low levels of resource utilization and mobilization and a lack of awareness. Однако несмотря на всю приверженность африканских властей делу предупреждения преступности, достижению этой цели по-прежнему препятствуют такие факторы, как низкий уровень использования и мобилизации ресурсов и недопонимание важности данной работы.
That important dialogue needs to continue, as the Secretariat requires a budget process that is less cumbersome and provides more flexibility to managers in the utilization of resources. Необходимо продолжать этот важный диалог, поскольку Секретариату нужен такой бюджетный процесс, который был бы менее обременительным и давал бы руководителям более широкое поле для маневра в сфере использования ресурсов.
This should be done on condition that it takes Member States' needs and their concerns about secrecy and security into full consideration, as well as rationally utilization of existing financial resources without any additional budgetary requirements. Это должно быть сделано при условии полного учета и удовлетворения всех требований и опасений государств-членов в отношении секретности и безопасности голосования, а также рационального использования существующих финансовых ресурсов, без привлечения дополнительных бюджетных средств.
The net decrease under non-post resources is mainly attributable to tighter control on the use of overtime, utilization of in-house expertise instead of external consultants and greater use of videoconferencing facilities where possible. Чистое сокращение объема таких ресурсов связано главным образом с ужесточением контроля за сверхурочной работой и использованием потенциала собственных сотрудников вместо привлечения внешних консультантов, а также с расширением практики проведения совещаний в режиме видеоконференций, когда это возможно.