Some delegations highlighted the accumulation of a number of threats to ecosystems beyond areas of national jurisdiction, including unsustainable resource utilization, destruction of habitats, pollution, ocean acidification and climate change. |
Некоторые делегации указали на накопление ряда угроз экосистемам за пределами действия национальной юрисдикции, включая неустойчивое использование ресурсов, уничтожение сред обитания, загрязнение, подкисление океана и изменение климата. |
While achieved in practice, in principle, no separate office has been established and the applicable administrative arrangements, particularly for budget, staffing, staff management and resource utilization, lack the critical features of autonomy. |
Несмотря на то, что Канцелярия существует на практике, в принципе не было учреждено отдельного подразделения, и в применимых административных положениях, особенно в том, что касается бюджета, штатного расписания, управления кадрами и использования ресурсов, отсутствуют важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность. |
Besides these programmes, he has also participated in the execution of programmes related to the sustainable utilization of marine resources, including on ocean governance and biodiversity beyond national jurisdictions, since April 2007, when he retired from the Brazilian Navy after 34 years of active duty. |
Помимо этого, с апреля 2007 года, с выходом в отставку после 34 лет действительной службы в Военно-морских силах Бразилии, он также участвовал в осуществлении программ, связанных с неистощительным использованием морских ресурсов, выключая управление морскими районами и биоразнообразием за пределами национальной юрисдикции. |
Moreover, lack of coordination may also result in ineffective utilization of resources, where different ministries or institutions design their own programmes and strategies and compete among themselves for the allocation of public funds. |
Более того, отсутствие координации может стать причиной неэффективного использования ресурсов, создавая ситуацию, в которой различные министерства и ведомства разрабатывают свои собственные программы и стратегии и конкурируют друг с другом за привлечение государственных средств. |
As at 31 December 2013, the utilization of resources in terms of appropriations and allotments stood at 93 per cent, reflecting proper planning and internal controls. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года было освоено 93 процента ассигнованных и выделенных ресурсов, что свидетельствует о надлежащем планировании и внутреннем контроле. |
Reaffirming the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development, the Doha Mandate highlights the importance for development of the mobilization and effective utilization of all sources of financing. |
Подтверждая Монтеррейский консенсус и Дохинскую декларацию о финансировании развития, Дохинский мандат подчеркивает важную роль для развития мобилизации и эффективного использования всех ресурсов финансирования. |
Unlike other budgetary authorities, the Emergency Programme Fund is expected to have a low utilization rate as it is meant to bridge funding gaps and be reimbursed with contributions from other resources. |
Ожидается, что в отличие от других бюджетов степень освоения средств Фонда для программ чрезвычайной помощи будет небольшой, поскольку он предназначен для покрытия дефицита финансирования и пополняется из взносов, выделяемых по линии прочих ресурсов. |
As detailed in the supplementary information, for the past 10 years, 10 intergovernmental bodies had an average utilization factor below the benchmark of 80 per cent. |
Как уточняется в дополнительной информации к докладу, у 10 межправительственных органов средний коэффициент использования ресурсов в течение последних 10 лет был ниже контрольной величины в 80 процентов. |
Resource utilization for civilian personnel was $19.6 million lower than planned, mainly due to lower requirements for national staff resources as a result of a significant depreciation of the Sudanese pound against the United States dollar. |
Показатель использования ресурсов на гражданский персонал оказался на 19,6 млн. долл. США ниже запланированного главным образом ввиду сокращения потребностей на содержание национального персонала в результате значительного обесценивания суданского фунта по отношению к доллару США. |
Resource utilization for operational costs was $7.2 million lower than planned mainly due to lower requirements for aviation activities, partly offset by higher requirements for information technology equipment and services. |
Показатель использования ресурсов по статье оперативных расходов оказался на 7,2 млн. долл. США ниже запланированного главным образом ввиду сокращения потребностей в задействовании авиации, что было частично компенсировано увеличением потребностей в оборудовании и услугах, связанных с информационными технологиями. |
Service restoration and new requirements are offset in part by reductions in utilities from expected energy savings and improved utilization of resources through centralized loading dock and warehousing operations in the refurbished compound. |
Расходы на восстановление служб и новые потребности в ресурсах частично компенсируются сокращением коммунальных расходов за счет ожидаемой экономии средств благодаря политики энергосбережения и более рациональному использованию ресурсов посредством централизации операций по эксплуатации погрузочно-разгрузочной эстакады и складскому обслуживанию на территории реконструированного комплекса. |
This can lead to sub-optimal results for the host country in the form of forgone revenues and missed opportunities for sustainable utilization of the resources, investments in human development and structural transformation. |
В итоге это может привести к потерям для принимающей страны в форме недополученных доходов и упущенных возможностей в том, что касается устойчивого использования ресурсов, инвестиций в развитие человеческого потенциала и структурной перестройки. |
Additionally, UNMOGIP has established a high-level efficiency committee to monitor and control expenses, and to review processes and procedures to improve the overall efficiency of resources utilization. |
Кроме того, ГВНООНИП создала комитет высокого уровня для наблюдения и контроля за расходами, а также для проведения обзора процессов и процедур в целях повышения общей эффективности использования ресурсов. |
In view of the low utilization rate, the Advisory Committee requests the Secretary-General to provide an updated status of expenditure for 2012-2013 under consultants to the General Assembly at the time of its consideration of his budget proposals. |
Принимая во внимание такой низкий показатель использования ресурсов, Консультативный комитет просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее в связи с рассмотрением его бюджетных предложений обновленные данные о расходах на услуги консультантов в 2012 - 2013 годах. |
This approach builds on the effective utilization of existing capacity and the added comparative advantage of the transfer of the United Nations Disarmament Fellowship Programme to New York, under subprogramme 5, instead of Geneva. |
Этот подход основан на эффективном использовании существующих ресурсов и дополнительного сравнительного преимущества от передачи в рамках подпрограммы 5 Программы стипендий Организация Объединенных Наций по разоружению в Нью-Йорк (вместо Женевы). |
A view was expressed that an implementing agreement to the United Nations Convention on the Law of the Sea should be adopted to address access to, and benefit-sharing from, the utilization of marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction. |
Было выражено мнение о том, что необходимо принять имплементационное соглашение к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву для регулирования доступа и распределения выгод, извлекаемых из использования морских генетических ресурсов районов за пределами национальной юрисдикции. |
In that context, a centralized warehousing system was established, which, among other efficiencies, will allow for better space utilization, reduced inventory holdings, improved stock turnover and enhanced use of human resources. |
В связи с этим была создана система централизованного складирования и хранения, что наряду с другими факторами повышения эффективности, позволит более эффективно использовать имеющиеся площади, уменьшить хранимый запас, усовершенствовать процесс замены запасов и повысить эффективность использования людских ресурсов. |
The Group welcomed the efforts made by the Department for General Assembly and Conference Management and the Committee on Conferences to improve utilization rates, but further efforts were needed. |
Группа приветствует меры, принятые Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Комитетом по конференциям в целях повышения коэффициента использования выделенных ресурсов, однако необходимо прилагать дальнейшие усилия. |
However, it appreciated the Secretariat's efforts to use the conference services of the four duty stations, which had recorded an overall utilization factor of 84 per cent in 2012. |
Однако делегация ценит усилия Секретариата, направленные на использование конференционных ресурсов в четырех местах службы, в которых в 2012 году общий коэффициент использования составлял 84 процента. |
Consequently, the Pension Board should examine the Fund's governance arrangements and management structure in order to ensure the optimal utilization of its budgetary resources and the achievement of its long-term objectives. |
Поэтому Правлению Фонда следует провести обзор системы и структуры управления Фондом, с тем чтобы обеспечить оптимальное использование его бюджетных ресурсов и достижение его долгосрочных целей. |
States ensure adequate budgets and resources are made available at all levels and the utilization is monitored to ensure that the above plans are integrated well within the State systems. |
Государства должны обеспечить выделение достаточных бюджетов и ресурсов на всех уровнях и контролирование деятельности для того, чтобы эти планы были надлежащим образом интегрированы в рамки государственных систем. |
Adequate, stable and predictable financial resources were essential to increasing the effectiveness of UNIDO, but it was imperative to focus on the need to ensure the effective utilization of available resources and limit costs. |
Для повышения эффективности ЮНИДО исключительно важное значение имеет обеспечение достаточных финансовых ресурсов на стабильной и предсказуемой основе, но при этом надлежит уде-лять особое внимание необходимости эффективно использовать имеющиеся ресурсы и ограничивать расходы. |
The Director of SIAP provided a summary of the information contained in the report, focusing discussion on results achieved, management of resource utilization and mobilization, and opportunities and challenges facing the Institute. |
Директор СИАТО представила резюме информации, содержащейся в докладе, уделив основное внимание полученным результатам, управлению использованием ресурсов и их мобилизации, а также возможностям и задачам, стоящим перед Институтом. |
Economic restructuring in the recent years to increase the share of industry and services in GDP has accelerated economic growth, thus providing more efficiency and rational utilization of national resources. |
Вследствие структурной перестройки экономики в последние годы возросла доля промышленности и сферы услуг в ВВП, что способствовало ускорению экономического роста, повышению эффективности и рациональному использованию национальных ресурсов. |
Strengthening capacity and capability in documenting traditional knowledge and adapting such knowledge for sustainable forest management and conservation and sustainable utilization of forest genetic resources |
укрепления потенциала и возможностей в плане изучения и адаптации традиционных знаний для целей неистощительного лесопользования, сохранения лесов и экологически рационального использования генетических ресурсов леса; |