A third programme is concerned with indigenous knowledge in Africa for the conservation and utilization of traditional food crops, and medicinal and other useful plants, as well as soil and water conservation techniques. |
Третья программа касается местных знаний в Африке относительно сохранения и использования традиционных продовольственных культур, медицинских и других полезных растений, а также способов сохранения почвенных и водных ресурсов. |
The main priorities of the programme on natural resources address issues relating to knowledge, the utilization and conservation of biological resources and diversity, the assessment of standing vegetation and its present and potential contribution to agricultural productivity, and the establishment of sustainable farming systems. |
Основными приоритетными направлениями программы по природным ресурсам являются вопросы, связанные с пониманием, использованием и сохранением биологических ресурсов и разнообразия, оценкой растительного покрова и его нынешнего и потенциального вклада в повышение продуктивности сельского хозяйства и созданием устойчивых систем земледелия. |
Conscious of the central position that internal capacity-building and utilization and resource mobilization would play in environmental management and sustainable development, especially when supplemented by external capacities, where necessary, |
сознавая, что создание и использование внутреннего потенциала и мобилизация ресурсов играют основополагающую роль в деле обеспечения рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, особенно в том случае, когда они, при необходимости, дополняются внешним потенциалом, |
The utilization of resources provided under the support account is the sole responsibility of the various programme managers and their executive officers who are the certifying officers for the account in their respective departments and offices. |
Использование ресурсов, предоставляемых в рамках вспомогательного счета, является исключительной функцией различных руководителей программ и их старших административных сотрудников, являющихся удостоверяющими должностными лицами в вопросах использования счета в своих соответствующих департаментах и управлениях. |
Inputs from the regional coordinating councils go to the National Development Planning Commission, whose functions include the strategic analysis of macroeconomic and structural reform options, and proposals for ensuring the even development of districts through the efficient utilization of available resources. |
Информация от областных координационных советов поступает в Комиссию планирования национального развития, в число функций которой входит стратегический анализ вариантов макроэкономической и структурной реформы и предложений по обеспечению равномерного развития округов за счет эффективного использования имеющихся в распоряжении ресурсов. |
The major areas identified include macroeconomic policy, agricultural policy, population policy, human-resource development and utilization, public- and private-sector management, environmental policy, industrial policy and the transfer of technology. |
Основные установленные сферы его деятельности включают макроэкономическую, сельскохозяйственную и демографическую политику, политику в области развития и использования людских ресурсов, управление государственным и частным секторами, политику в области окружающей среды и в области промышленности, а также передачу технологии. |
In human resource development and training, it is recognized that the effective mobilization, development and utilization of human-resource capacity will be critical for the success of institution-building and management programmes, as well as for the success of the transformation process more generally. |
Что касается развития людских ресурсов и их профессиональной подготовки, то в настоящее время признано, что эффективная мобилизация, развитие и использование их потенциала будет иметь ключевое значение для успеха программ формирования учреждений и управления, равно как и для успеха процесса перевоплощения в более общем смысле слова. |
(b) To plan for the sustainable and rational utilization, protection, conservation and management of water resources based on community needs and priorities within the framework of national economic development policy; |
Ь) планирование устойчивого и рационального использования, охраны, сбережения и эксплуатации водных ресурсов с учетом потребностей и приоритетов общин в рамках политики экономического развития страны; |
Provides assistance to member States in developing and strengthening their technological and manpower capabilities for the effective exploration, inventory, evaluation, planning, management and utilization of energy and mineral resources; |
оказывает помощь государствам-членам в развитии и укреплении их технологического и кадрового потенциала в интересах эффективной разведки, учета, оценки, планирования, использования и освоения энергетических и природных ресурсов; |
The constraints in the effective functioning of the national TCDC focal points were noted as a lack of staff capability, financial resources, coordination within the Government and understanding of TCDC, resulting in insufficient support for full utilization of the TCDC modality. |
В числе проблем, ограничивающих эффективность функционирования национальных координационных центров, отмечались такие проблемы, как: отсутствие кадрового потенциала, финансовых ресурсов, координации с правительством и понимания ТСРС, что ведет к недостаточной поддержке всестороннего использования ТСРС. |
The report contains an overview of programme performance, a summary of resource utilization, findings and conclusions and a set of annexed tables summarizing the implementation and the reasons for the changes made during the biennium. |
З. Настоящий доклад содержит общий обзор исполнения программ, сводную информацию об использовании ресурсов, выводы и заключения и набор прилагаемых таблиц, кратко характеризующих исполнение программ и причины внесенных в течение двухгодичного периода изменений. |
Notwithstanding the wide variations in the manufacturing growth rates among LDCs, the performance of the manufacturing sector on the whole has weakened in recent years, manufacturing activities have remained relatively undiversified, and utilization of capacity and resources has been low. |
Несмотря на большие различия между отдельными НРС, в темпах роста промышленного производства можно отметить, что в последние годы показатели этого сектора в целом снизились, деятельность в нем была по-прежнему относительно мало диверсифицирована, а уровень использования производственных мощностей и ресурсов оставался низким. |
Accordingly, UNDP has taken measures to decentralize operational authority to the country offices in order to enhance responsiveness to country needs and to increase the efficiency and effectiveness of the country offices in resource utilization and programme delivery. |
Соответственно, ПРООН принимала меры по передаче полномочий на осуществление оперативной деятельности в страновые отделения в целях обеспечения более полного учета потребностей стран и повышения эффективности и результативности деятельности страновых отделений в плане использования ресурсов и осуществления программ. |
Take note, with satisfaction, of the utilization of the Special Programme Resources allocation for technical cooperation among developing countries as an instrument to strengthen the capacities of developing countries to manage the development process themselves; |
с удовлетворением принять к сведению информацию об использовании выделенных из Специальных ресурсов Программы ассигнований на техническое сотрудничество между развивающимися странами в качестве инструмента укрепления возможностей развивающихся стран по самостоятельному управлению процессом развития; |
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) thanked the Executive Board for the positive comments on the improved resource utilization rate of UNFPA and confirmed that UNFPA would continue its efforts to reduce the carry-forward amounts. |
Заместитель Директора-исполнителя (политика и управление) поблагодарил Исполнительный совет за положительные замечания относительно улучшения показателей использования ресурсов ЮНФПА и подтвердил, что ЮНФПА будет продолжать свои усилия по сокращению сумм переносимого остатка. |
To devise systems that will ensure the continuity and upgrading of personnel, using economic and professional incentives to facilitate rational utilization of the resources available. |
Разработка систем, обеспечивающих преемственность и повышение профессионализма кадров, посредством применения как материальных, так и профессиональных стимулов в целях содействия рациональному использованию имеющихся ресурсов; |
The Committee was apprised of the possibility of requests for open-ended, ad hoc meetings and noted with concern the possible adverse effect of such meetings on the efficient utilization of conference-servicing resources. |
Комитет был информирован о возможности поступления просьб о проведении специальных совещаний открытого состава и с обеспокоенностью отметил возможные негативные последствия проведения таких совещаний с точки зрения эффективного использования ресурсов, предназначенных для конференционного обслуживания. |
It has been recommended that the most viable way in which to attain proper utilization and management of water is to adopt an integrated management of all the water resources, including, in particular, groundwater. |
Была сделана рекомендация, в соответствии с которой наиболее жизнеспособный способ для обеспечения надлежащего использования водных ресурсов и управления ими заключается в применении методов комплексного управления всеми водными ресурсами, включая, в частности, подземные воды. |
The support provided to the Decade is in the context of FAO's constitutional role in all matters related to food and agriculture, in particular, its mandate for the development, utilization and conservation of natural resources. |
Оказание поддержки в деле реализации целей Десятилетия соответствует уставной роли ФАО, которую она играет во всех вопросах, связанных с продовольствием и сельским хозяйством, и, в частности, ее мандату в области освоения, использования и сохранения природных ресурсов. |
UNIDO is planning to increase its awareness-building and promotional activities in the field of bio-safety and the sustainable utilization of biological resources, and provides technical expertise for the establishment of national biotechnology and biodiversity development programmes. |
ЮНИДО планирует расширить свои мероприятия по расширению информированности и оказанию содействия в области биобезопасности и рационального использования биологических ресурсов и предоставляет помощь технических специалистов в целях принятия национальных программ развития в области биотехнологий и биологического разнообразия. |
Furthermore, as things stand now, decision-making for mobilization and utilization of extrabudgetary resources is centred at the division or even the branch level, and the bulk of extrabudgetary activities are driven by opportunities for financing not by policy. |
Кроме того, ситуация в настоящее время такова, что решения о мобилизации и использовании внебюджетных ресурсов принимаются на уровне отдела или даже секции, и основной объем внебюджетной деятельности определяется возможностями финансирования, а не политикой. |
The Sameting will also direct efforts to promote the Sami language and will participate in public planning to ensure that Sami needs are taken into consideration in the utilization of land and water resources, for reindeer breeding for example. |
Этот орган будет также направлять усилия по развитию языка саами и будет участвовать в общественном планировании с целью обеспечения учета потребностей саами при использовании земельных и водных ресурсов, например для целей оленеводства. |
Water is under public ownership, water rights are protected and the development and utilization of water resources is encouraged in the same manner as the control of water disasters (arts. 1-4). |
Вода находится в общественной собственности, права на водные ресурсы защищаются, а освоение и использование водных ресурсов поощряется таким же образом, как и борьба со стихийными бедствиями в результате наводнения (статьи 1-4). |
The Solomon Islands Government is gravely concerned about the unsustainable utilization and management of these resources and has taken steps to ensure sustainable harvesting and conservation measures and to form a national policy. |
Правительство Соломоновых Островов глубоко встревожено нерациональным использованием и растранжириванием этих ресурсов и предпринимает шаги для обеспечения устойчивых урожаев и уловов, а также принимает меры по охране природных ресурсов и выработке национальной политики в этой области. |
His delegation took particular note of the clear position of the Committee on the quality, timeliness and effective utilization of resources, as well as on the need for strict compliance with the principle of the parity of the official and working languages of the United Nations. |
Его делегация особо отмечает четкую позицию Комитета по вопросу о качестве, своевременности и эффективности использования ресурсов, а также по вопросу о необходимости строгого соблюдения принципа равенства официальных и рабочих языков Организации Объединенных Наций. |