Английский - русский
Перевод слова Utilization
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Utilization - Ресурсов"

Примеры: Utilization - Ресурсов
My delegation therefore calls upon the Secretary-General to take pragmatic steps to expand and modernize the United Nations conference facilities at that duty station in view of the challenges to further growth in utilization posed by the inadequacy of necessary resources and capacity requirements. Поэтому моя делегация призывает Генерального секретаря предпринять прагматичные шаги по расширению и модернизации конференционных помещений и услуг в этом месте службы в связи с проблемами относительно дальнейшего расширения возможностей для их использования, вызванными отсутствием необходимых ресурсов и требованиями в отношении этих возможностей.
It underlines that the principle of equity is of paramount concern for access to genetic resources and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of those resources. При этом указывается, что принцип справедливости имеет первостепенное значение для обеспечения доступа к генетическим ресурсам и справедливого и равноправного распределения выгод, возникающих в связи с использованием этих ресурсов.
With regard to action 13, Ghana can support the Secretary-General's intention to strengthen the capacity of the Department of General Assembly Affairs and Conference Management to deliver cost-effective meetings and conference services, through, inter alia, enhanced utilization of globally available United Nations resources. В отношении меры 13 Гана может поддержать намерение Генерального секретаря повышать способность Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению обеспечивать затрато-эффективное обслуживание совещаний и конференций за счет, среди прочего, более активного использования ресурсов Организации Объединенных Наций, имеющихся в ее распоряжении в глобальных масштабах.
e) To mobilize and optimize the allocation and utilization of technical, human and financial resources from all sources in order to reinforce national actions to implement е) мобилизовать и оптимизировать выделение и использование технических, людских и финансовых ресурсов из всех источников в целях наращивания на национальном уровне деятельности по проведению последовательной политики в области продовольственной безопасности.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia would like to point out that Presidential decree N2 of 10 January 2001, which was issued to save the endangered trees and forests, set out a legal regime for the utilization of natural resources of Georgia. Министерство иностранных дел Грузии хотело бы отметить, что в президентском указе Nº 2 от 10 января 2001 года, изданном с целью обеспечения защиты находящихся под угрозой исчезновения пород деревьев и лесов, определен правовой режим использования природных ресурсов в Грузии.
It was also pointed out that some indicators of achievement were too generic to measure the expected accomplishments and that they should focus not only on client satisfaction or utilization of resources, but also on cost efficiency and effectiveness of services. Было также указано, что отдельные показатели достижения результатов носят слишком общий характер, что не позволяет оценивать ожидаемые достижения, и что упор в контексте этих показателей следует делать не только на степень удовлетворенности клиентов или использование ресурсов, но и на эффективность затрат и обслуживания.
Notes with concern that the severe constraint of adequate conference facilities at the United Nations Office at Nairobi poses a serious challenge for any further increase in utilization; с обеспокоенностью отмечает, что острая нехватка отвечающих требованиям конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби является серьезным препятствием на пути дальнейшего увеличения показателей использования ресурсов;
The Heads of State or Government called for the early elaboration of an international legal regime, within the framework of the CBD, to promote and safeguard the fair and equitable sharing of benefit arising out of the utilization of genetic resources and associated traditional knowledge. Главы государств и правительств призвали к скорейшей разработке международного правового режима в рамках КБР ООН в целях поощрения и обеспечения справедливого и равного использования выгод, получаемых благодаря использованию генетических ресурсов и соответствующих традиционных знаний.
It recalled that the three objectives of the Convention were the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. Он напомнил о том, что тремя целями Конвенции являются сохранение биологического разнообразия, устойчивое использование его компонентов и совместное получение на справедливой и равной основе выгод, связанных с использованием генетических ресурсов.
One project on capacity-building for the integration of energy and rural development planning supports the efforts of Governments to meet the energy needs of rural populations through increased utilization of locally available renewable energy resources, in particular biomass. В рамках одного из проектов по созданию потенциала для комплексного планирования развития энергетики и сельских районов оказывается помощь правительствам в их усилиях по удовлетворению энергетических потребностей сельского населения за счет более широкого использования местных возобновляемых энергетических ресурсов, в частности биомассы.
We should reaffirm the prerogatives of the Special Representative, as head of the mission, in his supervisory capacity over the utilization on the ground of the resources and forces at his disposal. Нам следует вновь подтвердить прерогативы специального представителя как главы миссии в его роли ответственного за использование на месте имеющихся в его распоряжении ресурсов и сил.
The aim is also to introduce a bonus in the form of increased administrative resources for local Aetat offices for the rapid, accurate disbursement of unemployment benefit and more effective utilization of resources that exceeds current performance requirements. Кроме того, планируется введение бонуса в виде увеличения административных ресурсов для местных отделений "Aetat" за быстрое и точное распределение пособий по безработице и более эффективное использование ресурсов, которое превышает действующие требования.
Internationally agreed plans of action, such as the global plan of action for the conservation and sustainable utilization of plant genetic resources for food and agriculture. согласованные на международном уровне планы действий, такие, как Глобальный план действий по сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов растений для производства продовольствия и сельского хозяйства.
For water conservation, various technologies for efficient water utilization and improved irrigation systems were identified, for example, drip irrigation, improved networks of reservoirs, and the use of treadle pumps. В отношении деятельности по сохранению водных ресурсов были представлены различные технологии эффективного использования водных ресурсов и применения более совершенных систем орошения, таких, например, как капельное орошение, создание более эффективных сетей водохранилищ и использование насосов с ножным приводом.
The utilization of the human resources services applications by the users during the reported period was comparable to the previous year; the average number of personnel actions processed monthly at Headquarters was approximately 3,600, compared with 3,500 reported in the twelfth progress report. Использование прикладных программ в области людских ресурсов в течение отчетного периода было сопоставимо с использованием в прошлом году; среднее число кадровых решений, обрабатываемых ежемесячно в Центральных учреждениях, составляло примерно 3600 по сравнению с 3500, которые упоминались в двенадцатом докладе о ходе работы.
The second meeting of the Working Group adopted recommendations on streamlining the guidance to GEF and recommended the adoption of a four-year framework for programme priorities related to the utilization of GEF resources for biodiversity, coinciding with the fifth replenishment of GEF. На втором заседании Рабочая группа приняла рекомендации об упорядочении указаний ГЭФ и рекомендовала принять четырехлетние рамки, определяющие приоритеты в шкале использования ресурсов ГЭФ для деятельности по сохранению биологического разнообразия, которые совпадают с пятым пополнением ГЭФ.
It welcomed the increase in the overall utilization rate of conference services in 1999 and in the services furnished to regional and other major groupings of Member States. Оратор с удовлетворением отмечает, что в 1999 году улучшился показатель общего использования конференционных ресурсов, а также показатель услуг, предоставляемых региональным и другим основным группам государств-членов.
This level of resources is the outcome of the lengthy budget formulation process, reflecting a thorough review and extensive consultations with programme managers to ensure the optimal utilization of resources in order to fully, efficiently and effectively implement the objectives and mandates set by Member States. Установление объема ресурсов на этом уровне является результатом продолжительного процесса разработки бюджета, отражающего итоги тщательного анализа и обстоятельных консультаций с руководителями программ, проведенных для обеспечения оптимального использования ресурсов в интересах полного, эффективного и результативного достижения целей и выполнения мандатов, определенных государствами-членами.
By involving those institutions in debates on peacebuilding strategies, the Peacebuilding Commission will be able to enhance the coherence of peacebuilding efforts and improve the utilization of resources to achieve our goals. Привлекая эти учреждения к обсуждению стратегий по миростроительству, Комиссия по миростроительству сможет добиться согласованности усилий по миростроительству и оптимального использования ресурсов для достижения наших целей.
(b) Report on the utilization of the financial resources provided from the regular budget of the United Nations for 2001; Ь) отчет об использовании финансовых ресурсов по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на 2001 год;
The awareness of both the Governments and the private sector would be increased with regard to the need for rational utilization of scarce resources, especially land and water, in sectoral production and investment activities. Будут приниматься меры по повышению уровня информированности как правительств, так и частного сектора о необходимости рационального использования скудных ресурсов, особенно земельных и водных ресурсов, в сфере секторального производства и в рамках инвестиционной деятельности.
(c) Developing alliances and partnerships with other institutions in order to improve acquisition of relevant science and technology for utilization and management of transboundary natural resources. с) установления союзнических и партнерских отношений с другими учреждениями для совершенствования процесса получения соответствующих научно-технических достижений в целях их задействования и рационального использования трансграничных природных ресурсов.
Still others pointed to the challenges of developing national programmes on marine science and technology, such as organizational and institutional requirements, drawing in civil society and NGOs, the rational utilization of scarce resources to further national goals and mobilizing regional synergies and cooperation. Еще ряд делегаций особо отметили задачи развития национальных программ в области морской науки и техники, в частности организационные потребности, привлечение гражданского общества и НПО, рациональное использование ограниченных ресурсов для реализации национальных целей и мобилизацию региональных синергизмов и сотрудничества.
Much still remains to be done, both to widen the involvement of Member States in the standby arrangements system and to improve the availability and utilization of the resources pledged by them. Многое еще предстоит сделать как для более широкого вовлечения государств-членов в систему резервных соглашений, так и для расширения возможностей в плане обеспечения доступности и использования ресурсов, заявленных ими.
With regard to the maritime border, we hope that a satisfactory solution can also be achieved in the negotiations between Australia and Timor-Leste and that the utilization of the natural resources of the continental shelf will help the people of Timor-Leste. Что касается морских границ, то мы надеемся, что взаимовыгодное решение будет также найдено в ходе переговоров между Австралией и Тимором-Лешти и что использование природных ресурсов континентального шельфа принесет пользу народу Тимора-Лешти.