The Unit will be supported by and substantively, technically and administratively supervise the teams based in each of the El Fasher, Nyala and El Geneina regional offices and in the Zalingei sub-office. |
Группе будут оказывать поддержку группы, базирующиеся в региональных отделениях в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне и в подотделении в Залингее. |
The current total investigative capacity of OIOS reflects 36 posts) and the Investigations Unit in Nairobi, are funded from the support account for Peacekeeping Operations. |
В настоящее время общий штат для проведения расследований в УСВН состоит из 36 должностей в Отделе по расследованиям в Нью-Йорке, Группе по расследованиям в Вене, Группе по расследования в Найроби и Следственной группе в Аруше. |
The reduction of 1 Material and Assets Assistant post is a result of the further refining of operational processes in the Freight Unit of the Aviation Section |
Сокращение 1 должности помощника по материально-имущественным вопросам вследствие дальнейшего совершенствования оперативных процессов в Группе грузовых перевозок в составе Авиационной секции |
OIOS noted that four regional advisers had been placed under the substantive divisions in accordance with their respective areas of expertise and five advisers had been assigned to the Coordinating Unit under the Executive Secretary, which did not implement substantive activities. |
УСВН отметило, что четыре региональных консультанта были прикомандированы к основным отделам, а пять были приданы Координационной группе под руководством Исполнительного секретаря, которая не занимается основной деятельностью. |
Two positions in the Disarmament, Demobilization and Reintegration Unit for Disarmament, Demobilization and Reintegration Officers are proposed and a Human Rights Assistant are proposed. |
Предлагаются две должности в Группе по правам человека - старшего сотрудника по правам человека и помощника по правам человека. |
A.B. Requirements of $1,691,800 relate to the continuation of the posts in the immediate office of the Controller posts); and the IMIS Support Unit posts). |
А.В. Требующиеся ассигнования в объеме 1691800 долл. США предназначены для продолжения финансирования должностей в аппарате Контролера) и в Группе вспомогательного обслуживания УППБГ/ИМИС). |
The focal points bring region-specific knowledge to bear and serve as a conduit to and from their Divisions for the technical, thematic and procedural expertise that exists in the Mediation Support Unit. |
Знание конкретных регионов позволяет этим координаторам предоставлять Группе поддержки посредничества информацию по техническим, тематическим и процедурным вопросам и запрашивать у нее такую информацию для своих отделов. |
Having sufficient staffing in the Unit would also allow for temporary deployments to the region in support of UNSCO or other field operations without creating staffing gaps that handicap the work of the Division and the Department. |
Наличие необходимых кадровых ресурсов позволит Группе в оперативном порядке направлять своих сотрудников в регион для оказания поддержки ЮНСКО и другим полевым миссиям без ущерба для текущей работы Отдела и всего Департамента. |
The mission forwarded a list of former AMIS staff for whom no reference check had been conducted to the Reference Check Unit of the United Nations Logistics Base in Brindisi with a view to prioritizing these reference checks. |
Она направила Группе по проверке анкетных данных в Бриндизи список бывших сотрудников МАСС, анкетные данные которых требовали проверки, с тем чтобы обеспечить такую проверку в первоочередном порядке. |
Moreover, owing to the shortage of staff, no satisfactory arrangements can be made in the Tracking Unit to perform these tasks in the absence of the sector Security Assistants on leave or because of other commitments away from their sector locations. |
Кроме того, из-за нехватки персонала в Группе по отслеживанию перемещений персонала невозможно обеспечить надлежащее выполнение этих функций во время отсутствия младших сотрудников по вопросам безопасности в секторах в связи с отпусками и командировками. |
Minister of the Interior Rogerio Lobato arms two groups of civilians - the Rai Los and Lima Lima groups - with weapons and ammunition belonging to the Border Patrol Unit (UPF) of PNTL. |
Министр внутренних дел Рожериу Лобату вооружает две группы гражданских лиц - «Рай Лос» и «Лима-Лима» - оружием и боеприпасами, принадлежащими Группе пограничного патрулирования в составе НПТЛ. |
In 2012, the Field Personnel Division reclassified two Finance Assistant (Field Service) positions in the Accounts and Vendors Unit, respectively, to Finance Officer (Field Service). |
В 2012 году Отдел полевого персонала реклассифицировал две должности младших сотрудников по финансовым вопросам (категория полевой службы) в Группе счетов и Группе по работе с поставщиками в должности сотрудников по финансовым вопросам (категория полевой службы). |
The lower output resulted from the non-implementation of training sessions for fire wardens mission-wide owing to the insufficient number of personnel in the Fire Unit |
Более низкий показатель объясняется непроведением учебных занятий для лиц, ответственных за противопожарное состояние в масштабах всей Миссии в результате нехватки персонала в Группе по вопросам противопожарной безопасности |
In the Transport Unit, a Transport Assistant (Field Service) is required at the headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism for the overall management of repair and maintenance of the mission's fleet of vehicles. |
В штабе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей необходимо создать относящуюся к Транспортной группе должность помощника по транспортным вопросам (категория полевой службы), который будет осуществлять общее руководство деятельностью по ремонту и техническому обслуживанию принадлежащих Миссии транспортных средств. |
The Board wishes to express its appreciation to the Administration, the Independent Audit Advisory Committee, the Office of Internal Oversight Services, the Joint Inspection Unit and other internal audit services for the valuable feedback provided on the present report. |
Комиссия желает выразить свою признательность администрации, Независимому консультативному комитету по ревизии, Управлению служб внутреннего надзора, Объединенной инспекционной группе и другим службам внутренней ревизии за полезную и представленную в порядке обратной связи информацию в связи с настоящим докладом. |
The proposed P-3 post would replace the functions of the Engineering Supervisor, currently at the General Service (Principal level), with a Professional-level staff member to provide enhanced supervision for the Building and Engineering Unit. |
Предлагаемую должность инспектора-инженера класса С-З, функции которой сегодня выполняются сотрудником категории общего обслуживания (высший разряд), займет сотрудник категории специалистов, который будет заниматься вопросами укрепления надзорной деятельности в Группе по инженерно-техническому оснащению зданий. |
A number of cases, which have been referred to the Serious Crimes Unit by the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, involve serious crimes and are thus deemed unsuitable for reconciliation processes. |
Ряд дел, переданных Группе по тяжким преступлениям Комиссией по приему, установлению истины и примирению, связаны с тяжкими преступлениями и поэтому не могут быть включены в процесс примирения. |
The Investigations Task Force, a tripartite group comprised of OIOS, the European Anti-fraud Office and the Financial Investigations Unit of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, is mandated to conduct investigations of publicly owned enterprises in Kosovo. |
Целевой группе по расследованиям, созданной совместно УСВН, Европейским бюро по борьбе против мошенничества и Группой финансовых расследований МООНК поручено проводить расследования в находящихся в государственной собственности предприятиях в Косово. |
No requirement is attributable to the conversion of the general temporary position in the Conduct and Discipline Unit to a regular national General Service post budgeted under the national staff class of expenditure. |
В связи с преобразованием должности временного персонала общего назначения в Группе по вопросам поведения и дисциплины в штатную должность национального сотрудника категории общего обслуживания, проведенную в бюджете по линии расходов на национальный персонал, никаких потребностей не предусматривается. |
Of these, four posts would augment the Guard Force Management Unit, two posts would be stationed at the airport, the first located in the Pass and Identification Unit, and the second in the Security Information and Operations Centre. |
Из них четыре должности будут добавлены в Группу по управлению силами охраны, две должности будут закреплены за аэропортом, первая из них будет придана Группе выдачи пропусков и удостоверений личности, а вторая - Информационно-оперативному центру по вопросам безопасности. |
He expressed the hope that UNCTAD member countries would continue their support in the future and thanked those member States that had provided facilities and other assistance to the Unit, in particular to implement the AAACP project. |
Выразив надежду на то, что страны - члены ЮНКТАД не прекратят свою поддержку и в будущем, он поблагодарил те государства-члены, которые оказывали Группе инфраструктурную и иную помощь, в частности в связи с проектом по сельскохозяйственному сырью для всех стран АКТ. |
An increase in the quality of technical specifications and project management is anticipated through the recent establishment of a Field Contracts Management Unit and an Engineering Standardization and Design Centre - both housed in the Global Service Centre in Brindisi (A/67/722, paras. 30 and 48). |
Ожидается, что благодаря недавно учрежденным Группе контроля за исполнением контрактов и Центру стандартизации инженерно-технического обеспечения и проектирования, оба из которых базируются в Глобальном центре обслуживания в Бриндизи, удастся повысить качество технических спецификаций и управления проектами (А/67/722, пункты 30 и 48). |
Consequently, the 125-person International Response Unit will no longer be required, resulting in an overall reduction of military personnel from 477 to 179. |
В этой связи отпала необходимость в Международной группе реагирования в составе 125 человек, в результате чего общая численность военного персонала сократилась с 477 до 179 человек; |
Banks and other financial institutions have been provided with the 1267 Committee List and are required to treat any transaction with a person/entity on the list as suspicious and submit Suspicious Transaction Returns to the Financial Investigations Unit (FIU). |
Банки и другие финансовые учреждения располагают перечнем, подготовленным Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, и обязаны считать подозрительной любую операцию, совершаемую с лицами/организациями, включенными в перечень, и представлять сообщения о подозрительных операциях Группе финансовых расследований (ГФР). |
Out of 132 posts in the regional administrations, 24 posts (1 D-1, 1 P-5, 4 P-4, 2 P-3, 7 national General Service staff and 9 United Nations Volunteers) will be transferred to the new Local Governance Unit. |
Из 132 должностей в районных администрациях 24 должности (1 Д-1, 1 С-5, 4 С-4, 2 С-3, 7 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 9 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) будут переданы новой Группе по местным органам управления. |