It is proposed to establish one post of FuelLog Supervisor and one post of FuelLog Assistant to support the establishment of the Carlog/FuelLog Unit; and 20 temporary positions for Drivers to replace individual contractors. |
Предлагается учредить 1 должность контролера системы FuelLog и 1 должность помощника по вопросам системы FuelLog для работы в создаваемой группе по вопросам систем Carlog/FuelLog, а также 20 временных должностей водителей для замены индивидуальных подрядчиков. |
The transfer of additional responsibilities under phase 2 was quantified to represent a need for two posts in the Participation, Entitlements and Contributions Section and two posts in the Records Management Unit of the Finance and Information Systems Section. |
В связи с переводом дополнительных функций на этапе 2 было определено, что потребуются две должности в Секции по вопросам участия, пособиям и взносам и две должности в Группе ведения учета в Секции финансов и информационных систем. |
Following the retirement in 2002 of the staff member encumbering a P-4 post, that post was redeployed to the newly formed Client Servicing and Records Management and Distribution Unit, in exchange for one P-3 level post. |
После выхода в отставку в 2002 году сотрудника, занимавшего должность класса С-4, эта должность была передана недавно сформированной Группе по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов в обмен на одну должность класса С-3. |
In the Training, Staff Welfare and Counselling Unit, two new General Service (Local level) posts are requested for training clerks in the areas of language training and pre-recruitment testing (ibid., para. 106). |
В Группе по профессиональной подготовке и вопросам благосостояния и консультирования персонала испрашиваются две новые должности категории общего обслуживания (местный разряд) для двух технических сотрудников по профессиональной подготовке в областях языковой подготовки и организации предварительного тестирования (там же, пункт 106). |
It will continue to implement the new subprogramme adopted for the biennium 2000-2001 "Mainstreaming the gender perspective into the regional development process", which gives the Women and Development Unit an explicit coordinating role in gender mainstreaming in relation to ECLAC's other substantive divisions and units. |
Она продолжит осуществление принятой на двухгодичный период 2000 - 2001 годов новой подпрограммы «Отражение гендерной проблематики в процессе регионального развития», в которой Группе по вопросу о женщинах и развитии отводится очевидная координирующая роль в актуализации гендерной проблематики в деятельности других основных отделов и подразделений ЭКЛАК. |
The Unit would form mobile teams and the HIV/AIDS Adviser would be supported by 1 HIV/AIDS Counsellor, 1 Trainer, 1 Associate HIV/AIDS Adviser, 1 Trainer/Counselling Officer and a Trainer/Counselling Assistant. |
В Группе будут созданы мобильные бригады, и советнику по ВИЧ/СПИДу будет оказывать помощь 1 консультант по ВИЧ/СПИДу, 1 инструктор, 1 младший советник по ВИЧ/СПИДу, 1 инструктор-консультант и 1 помощник инструктора/консультанта. |
Pursuant to the request of the General Assembly in section VIII, paragraph 4, of its resolution 59/296, and in order to enhance the training capacity of the Mission, it is proposed to establish a post of Career Development Officer for a Career Development Unit. |
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в пункте 4 раздела VIII ее резолюции 59/296, и в целях укрепления потенциала Миссии в области профессиональной подготовки предлагается учредить должность сотрудника по вопросам развития карьеры в Группе по вопросам развития карьеры. |
Prepared by an independent, outside, evaluation team, the evaluation report on the programme on a possible multilateral framework for investment (MFI)Copies of the evaluation report may be obtained from the UNCTAD Programme, Planning and Assessment Unit. |
В подготовленном независимой группой по оценке в составе внешних экспертов докладе по оценке программы, касающейся возможных многосторонних рамок в области инвестиций (МРИ) С просьбами о предоставлении доклада об оценке обращаться к группе планирования и оценки программ ЮНКТАД. |
As indicated in paragraph 11 above, an additional P-3 post and a General Service post are requested for the period for 2000/01, increasing total staff of the Unit to eight posts (five Professional posts and three General Service posts). |
Как указано в пункте 11 выше, на 20002001 годы испрашивается одна дополнительная должность класса С3 и одна дополнительная должность категории общего обслуживания, в результате чего общее число должностей в Группе увеличится до 8 (5 должностей категории специалистов и 3 должности категории общего обслуживания). |
The new Political Affairs Officers would support the Unit by monitoring and researching political developments in South Asia, with emphasis on political developments related to Nepal, Sri Lanka, the Maldives and Bangladesh. |
Новые сотрудники по политическим вопросам будут заниматься в Группе отслеживанием и анализом политических событий в Южной Азии, уделяя при этом особое внимание политическим событиям, касающимся Непала, Шри-Ланки, Мальдивских Островов и Бангладеш. |
In consultation with the Special Committee, the Decolonization Unit should continue its efforts to improve the quality and scope of the 16 working papers, including by exploring with the Special Committee alternative forms of presentation. |
В консультации со Специальным комитетом Группе по деколонизации следует продолжать свои усилия по улучшению качества и расширению сферы охвата 16 рабочих документов, в том числе путем изучения вместе со Специальным комитетом вопроса об альтернативных формах презентации. |
It is proposed that the Administrative Unit comprise 10 staff in the Professional category (1 P-5, 3 P-4, 6 P-3), 5 Field Service Officers and 11 security officers. |
В Административной группе предлагается учредить 10 должностей категории специалистов (1 на уровне С-5, 3 на уровне С-4 и 6 на уровне С-3), 5 должностей категории полевой службы и 11 сотрудников службы охраны. |
It is proposed to redeploy one General Service (Principal level) post from the Audit and Management Consulting Division to the Central Monitoring and Inspection Unit in exchange for one General Service (Other level) post. |
Группе централизованного контроля и инспекции предлагается передать одну должность категории общего обслуживания (высший разряд) из Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в обмен на одну должность категории обслуживания (прочие разряды). |
The Advisory Committee notes from table 29.8 that the proposed number of established regular posts for the Joint Inspection Unit is 19 (10 Professional and 9 General Service posts). |
Консультативный комитет отмечает, что, как показано в таблице 29.8 предлагаемое число штатных должностей в Объединенной инспекционной группе составляет 19 (включая 10 должностей категории специалистов и 9 должностей категории общего обслуживания). |
(b) Eleven Local level posts in the Transport Unit for two mechanics, one attendant at the vehicle repair shop, one spare parts clerk, one assistant dispatcher and six drivers; |
Ь) 11 должностей местного разряда в Транспортной группе: два механика, один подсобный рабочий в автомастерской, один технический работник по снабжению запчастями, один помощник диспетчера и шесть водителей; |
It appears that the reach of Financial Intelligence Unit Act, 2001 is limited at present to suspicious transactions specifically in the context of the Proceeds of Crime and Money Laundering (Prevention) Act, 2001 an the International Bank Act, 1996. |
Представляется, что сфера действия Закона 2001 года о Группе финансовой разведки ограничивается в настоящее время подозрительными сделками, особенно в контексте Закона 2001 года о прибылях от преступной деятельности и отмывания денег (предотвращение) и Закона 1996 года о Международном банке. |
Requests the Secretary-General to ensure that the staff recruited according to article 19 of the statute fully meet the qualifications and have proven experience in specific areas required to assist the Unit in the fulfilment of its functions, namely, inspection, investigation and evaluation; |
просит Генерального секретаря обеспечивать, чтобы сотрудники, набираемые в соответствии со статьей 19 статута, полностью отвечали предъявляемым требованиям и обладали признанным опытом в конкретных областях, необходимым для оказания Группе содействия в выполнении ее функций, а именно по проведению проверок, расследований и оценок; |
If conciliation is not sought or if it fails, the Unit has one month to provide a substantive reply to the request in the case of staff members in New York or two months for staff members stationed outside New York. |
Если же цель достичь примирительного урегулирования не ставится или если такое урегулирование оказывается невозможным, Группе дается один месяц для представления ответа по существу вопроса в связи с просьбами сотрудников в Нью-Йорке и два месяца - в связи с просьбами сотрудников, работающих за пределами Нью-Йорка. |
Guidance to the Joint Implementation Unit on rehabilitation and reintegration policy issues, based on meetings with the National Commission on Disarmament, Demobilization, Reintegration and Rehabilitation |
Предоставление Объединенной группе по осуществлению рекомендаций по вопросам политики в области реабилитации и реинтеграции с учетом результатов совещаний с Национальной комиссией по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации |
This is a key function in the UNECE and therefore a post from another Division had to be temporarily redeployed to the Information Systems Unit, negatively affecting the work of the releasing Division. |
Речь идет об одной из ключевых функций в рамках ЕЭК ООН, в связи с чем пост из другого отдела пришлось временно передать Группе информационных систем, что отрицательно сказалось на работе лишенного данного поста отдела; |
We welcome the work of the United Nations High-Level Committee on South-South Cooperation and invite countries to consider supporting the Special Unit for South-South Cooperation within the United Nations Development Programme in order to respond effectively to the development needs of developing countries. |
Мы приветствуем деятельность Комитета высокого уровня Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг и предлагаем странам рассмотреть возможность оказания поддержки Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг Программы развития Организации Объединенных Наций для эффективного удовлетворения потребностей развивающихся стран в сфере развития. |
It is also concerned at the absence of criminal investigations by the Office of the Public Prosecutor of the Nation, the fact that few cases have come to trial and that not all the cases concerned have been referred to the Human Rights and International Humanitarian Law Unit. |
Он обеспокоен тем, что Генеральной прокуратурой Республики не проводятся надлежащие уголовные расследования, а также тем, что в отдельных случаях такое расследование не завершилось передачей дела в суд и что не все соответствующие дела были переданы ее Группе по правам человека и международному гуманитарному праву. |
In the Quick-Impact Projects Unit, the Secretary-General is proposing the establishment of one post for a Project Officer (National Officer) and one post for an Administrative Assistant (national General Service). |
В Группе по проектам с быстрой отдачей Генеральный секретарь предлагает создать одну должность сотрудника по проектам (национальный сотрудник-специалист) и одну должность административного помощника (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
He had reviewed the work of the Civilian Police Unit not only in relation to the missions in Kosovo and East Timor, but also in relation to other missions which carried out monitoring functions. |
Перейдя к вопросу о Группе гражданской полиции, оратор говорит, что он изучал работу этого подразделения не только применительно к миссиям в Косово и Восточном Тиморе, но и применительно к другим миссиям, где выполняются функции наблюдения. |
Increasing the capacity of the Criminal Law and Judicial Advisory Unit in conformity with the recommendations of the Brahimi Panel would enable it to meet the needs of the DPKO and of peacekeeping operations. |
Увеличение возможностей Консультативной группы по вопросам уголовного права и судопроизводства в соответствии с рекомендациями группы Брахими позволит Консультативной группе удовлетворять потребности Департамента операций по поддержанию мира и самих операций по поддержанию мира. |