The Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations should develop exportable modules that may be used in national and regional programmes, and all United Nations training programmes must include elements on gender issues. |
Группе подготовки кадров Департамента операций по поддержанию мира необходимо разработать модули, которые можно было бы применять в других странах, а также в рамках национальных и региональных программ, а во все программы подготовки следует включать гендерную проблематику. |
The report on new directions for technical cooperation among developing countries, endorsed by the General Assembly in its resolution 50/119 of 20 December 1995, enjoined the Special Unit for TCDC to focus on such common strategic issues as trade and investment, macroeconomic policy coordination and environment. |
В докладе о новых направлениях технического сотрудничества между развивающимися странами, одобренном Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/119 от 20 декабря 1995 года, Специальной группе по ТСРС было поручено уделять особое внимание таким общим стратегическим вопросам, как торговля и инвестиции, координация макроэкономической политики и окружающая среда. |
In its comments to the Central Evaluation Unit, WHO stated that its Regional Office for the Americas mentioned excellent experiences, in particular, the joint evaluation meeting of the United Nations system organized after Hurricane Mitch. |
В своих замечаниях Группе централизованной оценки ВОЗ отметила, что ее Региональное отделение для Северной и Южной Америки представило информацию о накопленном им богатом опыте, в частности о совещании системы Организации Объединенных Наций по проведению совместной оценки, организованном после урагана «Митч». |
The Special Unit for South-South Cooperation was encouraged to follow up on various decisions adopted at Group of 77 summits and other high-level conferences relating to South-South cooperation in various fields to ensure greater harmonization with those various international decisions. |
К Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг был обращен призыв осуществлять последующую деятельность по реализации различных решений саммитов Группы 77 и других конференций высокого уровня, касающихся сотрудничества Юг-Юг в различных областях, для обеспечения большей согласованности с различными международными решениями. |
The approval of an additional P-3 Movement Control Officer post would enable the Movement Control Unit to perform those functions and, consequently, to provide the appropriate level of services to field missions. |
Утверждение новой должности сотрудника по вопросам управления перевозками класса С-З позволит Группе управления перевозками выполнять эти функции и таким образом обеспечивать предоставление полевым миссиям услуг надлежащего качества. |
For its part, UNDP commented to the Central Evaluation Unit that it has made arrangements for rapidly deployable personnel but would welcome more direct assistance to its country offices from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, particularly in the areas of preparedness and contingency planning. |
Со своей стороны, ПРООН сообщила Группе централизованной оценки, что она разработала меры в отношении развертываемого в оперативном порядке персонала, и предложила, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности больше помогало ее страновым отделениям, в частности в области обеспечения готовности и планирования на случай непредвиденных обстоятельств. |
In their comments to the Central Evaluation Unit, several members of the IASC stated that, in a number of situations, agreement on the allocation of responsibilities still took too long to reach, and that existing mechanisms to ensure early agreement need to be strengthened. |
В их замечаниях Группе централизованной оценки ряд членов Межучрежденческого постоянного комитета заявили, что в некоторых ситуациях по-прежнему слишком много времени уходит на достижение соглашений о распределении обязанностей и что следует укрепить существующие механизмы для оперативного достижения договоренности. |
In their comments to the Central Evaluation Unit, several agencies stated that there is a need for a new approach in field offices and agency headquarters to planning, the response of the United Nations to emergencies and rehabilitation strategies. |
В своих замечаниях Группе централизованной оценки ряд учреждений указали, что в отделениях на местах и штаб-квартирах учреждений необходимо использовать новый подход к планированию ответных мер Организации Объединенных Наций в связи с чрезвычайными ситуациями и стратегиями восстановления. |
The new posts in the Verbatim Reporting Service, the Interpretation Service and the Text-Processing Unit are established to replace temporary positions, given the continuing nature of the functions financed under temporary arrangements since the biennium 1998-1999. |
Новые должности в Службе стенографических отчетов, Службе устного перевода и Текстопроцессорной группе созданы вместо временных должностей с учетом необходимости постоянного выполнения функций, финансируемых начиная с двухгодичного периода 1998 - 1999 годов на временной основе. |
The Special Unit for South-South cooperation was charged with being the substantive secretariat for the Committee, in addition to its responsibilities as the global and United Nations system-wide advocate, catalyst and resource mobilizer of South-South cooperation. |
Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг было поручено выполнять для этого Комитета функции основного секретариата в дополнение к ее глобальным и общесистемным функциям по пропаганде и активизации сотрудничества Юг-Юг и мобилизации ресурсов для его развития. |
In this respect, additional resources would be required by the Unit to ensure that cases received in the latter part of 2007 and in 2008 are completed by 31 December 2008. |
В связи с этим Группе потребуются дополнительные ресурсы для обеспечения того, чтобы обработка дел, полученных во второй половине 2007 года и в 2008 году, была завершена к 31 декабря 2008 года. |
In June 2001, the Human Rights Unit assisted a coalition of non-governmental organizations, the NGO Working Group, to convene a one-day conference on the constitutional process, "Together Building a Constitution for East Timor". |
В июне 2001 года Группа по правам человека оказала коалиции неправительственных организаций, Рабочей группе неправительственных организаций содействие в созыве посвященной конституционному процессу однодневной конференции на тему «Совместными усилиями разработаем конституцию для Восточного Тимора». |
As part of its continued assistance, the Common Services Support Unit has assisted the Development Group in developing a training course on common services for country offices for a pilot programme in eight countries. |
В рамках своей дальнейшей деятельности по оказанию помощи Группа поддержки общих служб оказала Группе по вопросам развития помощь в разработке для страновых отделений курса профессиональной подготовки по вопросам общего обслуживания в интересах осуществляемой в восьми странах экспериментальной программы. |
While there is language in the provisional rules that allows for the Victims and Witnesses Unit to provide general advice to the Court regarding protection measures, there does not appear to be a provision that would clearly allow it to make a request in a particular case. |
Хотя во временных правилах содержится формулировка, позволяющая Группе по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям оказывать общие консультативные услуги Суду в отношении защитных мер, как представляется, в них отсутствует положение, которое со всей определенностью позволяло бы ей обращаться с просьбой в том или ином конкретном случае. |
The Special Committee concurs with the recommendation that the Peacekeeping Best Practices Unit should be represented, as appropriate, in the Integrated Mission Task Forces in order to ensure that lessons learned and best practices from previous operations are incorporated into planning for new missions. |
Специальный комитет поддерживает рекомендацию о том, чтобы Группа по передовой практике миротворческой деятельности была представлена, при необходимости, в Комплексной целевой группе по работе миссий в целях обеспечения учета опыта и наиболее эффективной практики осуществления предыдущих операций при планировании новых миссий. |
The Advisory Committee recommends approval of the General Service (Local level) post requested for a job classification assistant in the Personnel Administration Unit (ibid., para. 102). |
Консультативный комитет рекомендует утвердить одну должность категории общего обслуживания (местный разряд), испрошенную для помощника по классификации должностей в Группе административного обслуживания персонала (там же, пункт 102). |
The Unit is aware of concerns that arise from these substantially different host country agreements with the specialized agencies, funds and programmes, particularly the disparities between staff members in the same duty station, in terms of the facilities, privileges and immunities that they enjoy. |
Группе известно об озабоченностях, связанных в этими существенно разнящимися соглашениями принимающих стран со специализированными учреждениями, фондами и программами, в частности с серьезными различиями в статусе сотрудников в одном и том же месте службы с точки зрения возможностей, привилегий и иммунитетов, которыми те пользуются. |
Six Research Assistants are assigned to specific projects, while the four other General Service staff members provide administrative, information technology, documents management and other support to the Unit. |
Шесть помощников по информационному обеспечению работают по конкретным проектам, а остальные четыре сотрудника категории общего обслуживания оказывают Группе административную и информационно-техническую поддержку, поддержку, связанную с управлением документооборотом, и прочую поддержку. |
An audit of the rule of law programme at MONUC found that the Mission's Rule of Law Unit needed to define its role, develop a workplan that included goals and time frames for implementation and adopt a concept of operations that was consistent with its mandated responsibilities. |
Проведенная проверка программы содействия верховенству права в МООНДРК показала, что Группе по вопросам верховенства права Миссии следует уточнить свою роль, разработать план работы, который включал бы цели и сроки их достижения, и утвердить концепцию операций, которая отвечала бы предусмотренным в ее мандате обязанностям. |
The conversion of five gratis positions into support account posts (one P-5, one P-4 and three P-3) is requested for the Medical Support Unit which plans, organizes and supports medical aspects of peacekeeping operations. |
Предлагается перевести на финансирование со вспомогательного счета пять должностей, занятых безвозмездно предоставленным персоналом (одна - С-5, одна - С-4 и три С-3) в Группе медицинского обеспечения, которая занимается планированием, организацией и поддержкой медицинских аспектов миротворческих операций. |
He was assigned to the Physical Planning Unit, and advised the Government on policies pertaining to housing and human settlements. |
Он был прикомандирован к группе по вопросам планировки и застройки территории и оказывал правительству консультативные услуги по вопросам политики в области жилищного строительства и застройки населенных пунктов. |
While noting that in terms of capacity-building the focus of the proposed programme seemed to be on the central National Population Unit (NPU), the delegation noted that the fundamental needs of the provinces and municipalities outweighed those of the central level. |
Отметив, что в области наращивания потенциала основное внимание в предложенной программе, как представляется, уделяется центральной Национальной демографической группе (НДГ), эта делегация указала на то, что основные потребности провинций и муниципалитетов перевешивают потребности на центральном уровне. |
Another new General Service (Other level) post is requested for a personnel assistant in the Staff Servicing Unit to deal with the workload as the number of staff on board increases, the emphasis being, in this instance, on processing routine but numerous personnel actions. |
Другая новая должность категории общего обслуживания (прочие разряды) испрашивается для помощника по кадровым вопросам в Группе по обслуживанию персонала для выполнения работы, обусловленной увеличением числа штатных сотрудников, причем в данном случае речь идет прежде всего об обработке обычных, но многочисленных кадровых решений. |
In the Law "Reporting of Unusual Transactions" financial institutions, other intermediaries and natural legal persons who render financial services are obliged to report unusual transactions to the Financial Intelligence Unit. |
Он предусматривает, что финансовые учреждения, другие посредники и физические и юридические лица, оказывающие финансовые услуги, должны докладывать о необычных сделках Группе финансовой разведки. |
b Includes one P-3 post to be established for a period of six months, in 2003, in the Victims Participation and Reparation Unit of the Registry. |
Ь Включает одну должность С-З, которая создается на шесть месяцев в 2003 году в Группе Секретариата по вопросам участия потерпевших в разбирательстве и возмещения им ущерба. |