UNDP provided $400,000 from the Special Programme Resources for supporting countries affected by the crisis in order to assist the Government's Management Unit, which is coordinating the project. |
ПРООН выделила 400000 долл. США из специальных ресурсов Программы для оказания поддержки странам, пострадавшим в результате кризиса, с целью оказания содействия правительственной группе управления, занимающейся координацией этого проекта. |
The Inspectors wish to recall that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions made a number of recommendations on action to be taken by the Unit to enhance its effectiveness and relevancy to Member States and participating organizations. |
Инспекторы хотели бы напомнить, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам вынес ряд рекомендаций в отношении действий, которые следует принять Группе в целях повышения ее эффективности и значения для государств-членов и участвующих организаций. |
It was further noted that when travel plans were submitted to the Travel Unit in good time, negotiations with airlines resulted in total savings of $240,000 for the year ended 31 December 1994. |
Далее было отмечено, что при своевременном представлении Группе поездок планов на поездки в результате переговоров с авиакомпаниями за год, закончившийся 31 декабря 1994 года, было в общей сложности сэкономлено 240000 долл. США. |
The Board recommends that the Central Evaluation Unit should examine the self-evaluation of programmes conducted by departments, at least on a selective basis, to ensure that the evaluations conform to the accepted standards. |
Комиссия рекомендует Группе централизованной оценки изучить практику самооценок, осуществляемых департаментами программ хотя бы на коллективной основе, с тем чтобы обеспечить соответствие оценок принятым стандартам. |
She appreciated the Unit's need to receive documents early enough to enable it to complete its own reports and supported its recommendation that the General Assembly should consider only those reports that had been commented on by JIU. |
Выступающая соглашается с тем, что Группе необходимо получать документы с достаточным запасом времени, позволяющим ей завершить подготовку собственных докладов, и поддерживает рекомендацию Группы о том, что Генеральной Ассамблее следует рассматривать только те доклады, по которым ОИГ высказала замечания. |
The Unit was not in a position to increase its production of evaluation studies on major outputs and activities of the Department and to provide necessary guidance to assessment activities in other units. |
Группе не удалось увеличить выпуск своих исследований по оценке важнейшей продукции и деятельности Департамента и выступить с необходимыми руководящими указаниями в отношении оценочной деятельности других подразделений. |
The Inspectors believe that similar operational independence is required for all oversight mechanisms, in particular for the external oversight mechanisms like the Unit. |
Инспекторы считают, что аналогичной оперативной независимостью должны обладать все механизмы надзора, в частности механизмы внешнего надзора, подобные Группе. |
This is another good occasion for the secretariats, as well as Member States, to convey to the Unit whatever comments they might have to offer on topics for reports. |
Это дает секретариатам, а также государствам-членам еще одну хорошую возможность сообщить Группе любые замечания, которые они могут иметь по темам докладов. |
The Special Unit was lauded for making shifts in its third cooperation framework on the basis of lessons learned and the need to relate its activities to the Millennium Development Goals. |
Делегаты дали высокую оценку Специальной группе за внесение корректировок в свои третьи рамки сотрудничества с учетом накопленного опыта и необходимости увязать свои мероприятия с деятельностью по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Unit was therefore told to send a formal letter with a request to visit the warehouses so that escorts could accordingly be provided on the day of the visit. |
Поэтому Группе было предложено прислать официальное письмо с просьбой посетить склады, с тем чтобы в день посещения можно было соответственно выделить сопровождающих. |
The consolidation of all functions relating to building maintenance, including the proposed posts of electrician and generator mechanic to be redeployed, will enable the Buildings Management Unit to provide more efficient and reliable services. |
Сосредоточение всех функций, связанных с эксплуатацией зданий, в одном подразделении, включая предлагаемые должности электрика и механика по генераторам, которые будут перераспределены, позволят Группе эксплуатации зданий повысить эффективность и надежность своих услуг. |
It is expected that this will enable WHO and the Multidisciplinary Observation Unit to better assess the efficiency and effectiveness of the operation as well as the criteria on which priorities would be selected for rehabilitation. |
Предполагается, что это даст возможность ВОЗ и Группе многостороннего наблюдения проводить более справедливую оценку эффективности и действенности таких операций, а также разработать критерии, регулирующие выбор первоочередных задач в области восстановления. |
Apart from providing a clearer picture of changes in population entitled to the ration, this information will enable the Unit to conduct comparative observations in the food sector. |
Помимо уточнения данных об изменениях в составе групп населения, имеющих право на получение продовольственной помощи, эта информация даст Группе возможность проводить сопоставительные наблюдения в продовольственном секторе. |
In 1992, the Senior Administrative Officer was promoted to P-5 and was designated as Senior Administrative Officer of the Operations Unit of UNCTAD's Administrative Service. |
В 1992 году этот старший административный сотрудник получил повышение и был назначен старшим административным сотрудником на должности класса С-5 в Группе операций Административной службы ЮНКТАД. |
UNCTAD will provide support to the Administrative Unit to be established in the ITC to handle the day-to-day administrative work and to service the meetings of the inter-agency working group. |
ЮНКТАД будет оказывать поддержку Административной группе, которая будет создана в МТЦ для ведения ежедневной административной работы и обслуживания заседаний межучрежденческой рабочей группы. |
Since 1978, the Unit (currently composed of 11 Inspectors) has been assisted by an Executive Secretary and staff as authorized under the regular budget of the United Nations. |
С 1978 года Группе (в состав которой в настоящее время входит 11 инспекторов) помогают Исполнительный секретарь и сотрудники, предусмотренные регулярным бюджетом Организации Объединенных Наций. |
A mid-term evaluation of the project is currently taking place and will include a quantification of the return of investment in the Unit in terms of generating grant and loan resources for the participating countries. |
В настоящее время проводится среднесрочная оценка данного проекта, в рамках которой в Группе будут определены количественные параметры доходов от инвестиций с точки зрения мобилизации субсидий и займов для стран-участниц. |
The Working Group will decide on the Non-Governmental Organizations Unit of the Secretariat's recommendations for accreditation within 24 hours of the recommendations having been taken up by the Working Group. |
Рабочая группа должна принимать решения по рекомендациям об аккредитации Группы Секретариата по неправительственным организациям в течение 24 часов после представления рекомендаций рабочей группе. |
Other bodies, such as the Joint Inspection Unit (JIU) and the Board of Auditors, could usefully take it as a model for their own reports. |
Другим органам, в частности Объединенной инспекционной группе и Комиссии ревизоров, было бы полезно, возможно, взять за образец этот документ при подготовке своих собственных докладов. |
Despite a more diversified programme of activities, the level of total staff resources has remained unchanged since 1968, when the Unit was initially established on an experimental basis with a membership of eight Inspectors. |
Несмотря на постоянную диверсификацию программы работы Группы, общий объем кадровых ресурсов, выделяемых Группе, остается неизменным с 1968 года, когда она была учреждена на экспериментальной основе в составе восьми инспекторов. |
To improve the collection of timely and reliable statistics on gender issues, UNDP provided assistance to the Gender Statistics Unit in the Central Bureau of Statistics. |
В целях улучшения сбора своевременных и точных статистических данных по гендерной проблематике ПРООН оказывала помощь Группе гендерной статистики в Центральном статистическом управлении. |
1 P-3 Administrative Officer; 3 court records clerks; 2 secretaries in the Legal Support Unit |
Одна должность административного сотрудника уровня С-З; три должности технических сотрудников-архивариусов; две должности секретарей в Группе юридической поддержки |
The debate on the Decolonization Unit during the fifty-second session of the General Assembly came to a successful completion as a result of your commitment to the Decolonization Programme. |
Прения по вопросу о Группе по деколонизации в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи были успешно завершены благодаря Вашей приверженности Программе деколонизации. |
The Committee recommends against the approval of 13 additional posts (1 P-2 and 12 General Service) for the Document Indexing Unit. |
Комитет рекомендует не утверждать предложение о создании в Группе индексирования документов 13 дополнительных должностей (1 должности С-2 и 12 должностей категории общего обслуживания). |
There were suggestions that the Committee recommend that the Office of Internal Oversight Services and/or the Joint Inspection Unit undertake a study on the reform in order to determine whether its method of implementation was best for the Organization. |
Были высказаны предложения о том, чтобы Комитет рекомендовал Управлению служб внутреннего надзора и/или Объединенной инспекционной группе провести исследование по вопросу о реформе для определения того, является ли его метод осуществления деятельности наилучшим для Организации. |